1932年,MEGA1第一部分第五卷在莱茵河畔的法兰克福出版,这时第一次全文刊登了《德意志意识形态.对费尔巴哈、布·鲍威尔和施蒂纳所代表的现代德国哲学以及各式各样先知所代表的德国社会主义的批判(1845—1846)》,它在国际马克思、恩格斯著作出版界被视为《德意志意识形态》的第一个完整的、历史考证性的版本。
1962年,文献专家西·班纳在阿姆斯特丹国际社会史研究所整理资料时,意外地发现属于《德意志意识形态》的3页手稿,上面有马克思所编的页码 1、2、29,这是《费尔巴哈》那一章中的失佚稿,遂将其以《马克思和恩格斯〈德意志意识形态〉的几处补充文字》为题发表(《国际社会史评论》1962年第7卷第1分册)。
至此,已知涉及《德意志意识形态》的所有遗稿全部发表出来了.当然,对于其中的《费尔巴哈》一章出现了几种不同的编排方案,这正是要在下面着重介绍的内容。
从1932年之后,《德意志意识形态》的版本多了起来.不同版本之间在一般章节上的差别不是很大,唯独在第一卷的第一章《费尔巴哈》的编辑中,不同版本之间多有差异,不同方式的编排形成了对马克思的思想逻辑和体系结构产生不同理解。
一般而言,进行编排主要的依据是手稿的页码顺序和思想的逻辑顺序.前者经过文献专家的辨认和考证,现在可以说是大致清楚,但还不是彻底弄清楚了,因为在同一手稿中,有的编了页码,有的则没有编码,不同编者的页码又不完全一致,而且不同手稿之间页码也不连续;对后者则争议非常大。
由于遗稿的流传情况复杂,所以,目前形成这一章至少已经有不同的七种版本:
梁赞诺夫版(Marx-Engels-Archiv. под редакцией В.Адораского,Bd.1, 1926)梁赞诺夫最先对《费尔巴哈》一章的两类手稿,即原始手稿和已经着手抄写的誊清稿作了区分.根据这种区分,页码为1—4的几张手稿(在手稿描述中第1页手稿始终被视为1张),属于已经着手抄写的誊清稿.他采取的是将已经收集到的手稿如实排印的方式,按照伯恩施坦编的号码进行排印,把伯恩施坦错编进去的部分去掉,一些删掉的页码和应归入《圣麦克斯》章的页码也都未排印在内.梁赞诺夫保留了恩格斯加的标题《费尔巴哈.唯物主义观点和唯心主义观点的对立》(他特别标明:“这个标题是恩格斯用铅笔写在基本手稿的最后一页上的.”〔15〕(P233),手稿中删掉的一些字句及其标题《1?一般意识形态,特别是德国哲学》等保留在正文中,用小字号表示,并用符号〈〉括起来.此外,梁赞诺夫还把《序言》编入《德意志意识形态》的手稿中,并首次发表出来.
梁赞诺夫版编排基本上是与马克思的编码一致的.从当时的情况来看,这一版本最有意义的价值在于,《德意志意识形态》中如此重要的一章从不被重视到公开发表,这对马克思主义形成史的研究是一个很大的贡献.其次,该章的发表也驳斥了当时关于马克思和恩格斯是费尔巴哈主义者的错误看法.当然,这个版本存在的缺陷也非常明显,如对原文的辨认和译文都有意思上的错误,因为那时对马克思、恩格斯的手稿及其结构,还未能展开充分的研究。
阿多拉茨基版(Karl Marx\Fridrich Engels historisch-kritische Gesamtausgabe,под редакцией В.Адораского, Bd.5, 1932)
1932年,马克思恩格斯列宁研究院(这一研究机构名称的具体演变过程是:1921年1月成立俄共(布)中央马克思恩格斯研究院,1924年5 月成立列宁研究院,1931年11月两个机构合并为统一的俄共(布)中央马克思恩格斯列宁研究院,1956年改名为苏共中央马克思列宁主义研究院)用原文出版了《德意志意识形态》的第一个完整的版本,载于MEGA1第一部分第五卷,它由维列尔准备,阿多拉茨基编辑的,通常被称为“阿多拉茨基版”.该版刊布前,阿多拉茨基等人对手稿进行了仔细的辨认和审核,因而可以说原文是极为准确的.但是这个版本关于《费尔巴哈》一章没有按照“历史考证版”的通常要求进行编排.与梁赞诺夫版不同的是,它把原文按照编者的理解人为地分成三部分,并冠以新的标题,内容如下:
一、费尔巴哈.唯物主义观点和唯心主义观点的对立
A.一般意识形态,德意志意识形态
〔1〕历史
〔2〕关于意识的生产
〔B〕意识形态的现实基础
〔1〕交往和生产力
〔2〕国家和法同所有制的关系
〔3〕自然产生的和由文明创始的生产工具与所有制形式
〔C〕共产主义——交往形式本身的生产
其中一和A是作者的原标题.方括号〔 〕中的是编者加的标题和序号,这些标题有的来自于马克思、恩格斯在手稿旁边书写的词语(按照编者的理解,作者在手稿旁边加的词语,都是这一章的必要提示),有的则是编者根据内容添加的.
从标题上可看出,编者的意图是十分明显的.他从内容上把《费尔巴哈》一章概括为A.B.C.三个大标题,即意识→意识形态的基础→共产主义,想以这样的概括方法给予手稿一个完整的体系构架。
由于阿多拉茨基版试图根据自己的理解重构《费尔巴哈》一章的结构,所以,对正文的编排除作为开始部分的两个誊清稿外,并没有按照马克思编的第1 —72页的号码进行,而是编者按照自己的想法把马克思的编码打乱后重新编排的.此外,该版还删去了马克思亲笔作的一个札记,相当于新的单行本的第Ⅳ部分第 12节.而这个札记,在梁赞诺夫的版本中实际上已经收录了。
阿多拉茨基版的这种做法后来受到很多研究者的批评.比如,巴加图利亚就指出,这样的编排破坏了手稿的研究和叙述的内在逻辑,用人为的甚至是虚构的联系,代替了本质的联系,编者的这一套标题不符合手稿的结构和内容〔16〕(P110)。
但是阿多拉茨基版问世后,产生了很大的影响.1933年,据此出版了俄译本,并于1933—1938年多次再版.这些版本分别作为单行本出版或收入《马克思恩格斯全集》俄文第一版第四卷.1955年,又出版了新的俄译本,是以《马克思恩格斯全集》第二版第三卷的形式出版的,由普赖斯和维博准备,并于1956年再版。现在通行的《马克思恩格斯全集》中文第一版就是根据这个版本翻译的。在1955年俄文版的基础上,又陆续出版了法、英、意、日以及东欧一些国家的译本.这些版本虽然都有了不同程度的新的改善,很多版本中编写了详尽的注释,但在正文的编排和分段上和1932版本完全一样,因此,它们都算是同一个版本。
巴加图利亚版(1966年)
苏联马克思主义文献学专家文献格·巴加图利亚从20世纪50年代末开始专注《德意志意识形态》的研究,先后发表了《马克思和恩格斯的〈德意志意识形态〉的写作、发表及研究史》(载于论文集《马克思主义的形成和发展史》,莫斯科1959年版)、《马克思和恩格斯〈德意志意识形态〉第一章手稿的结构和内容》(《哲学问题》,1965年第10期)、《〈关于费尔巴哈的提纲〉和〈德意志意识形态〉》(《马克思恩格斯著作研究室科学情报公报》,1965年第12期)、《马克思和恩格斯的手稿遗产研究经验谈.〈德意志意识形态〉第一章的结构》(《史料学》,莫斯科1969年版)、《马克思和恩格斯〈德意志意识形态〉在马克思主义史上的意义》(博士论文,莫斯科1971年版)等论著.这些为他重新编排《费尔巴哈》一章打下了扎实的文献学基础。
苏共中央马克思列宁主义研究院于1965年在《哲学问题》杂志第10和11期上发表了《费尔巴哈》一章的新编排,1966年出版了单行本.这个版本是由巴加图利亚和勃鲁什林斯基等人编辑的,通常被称为“巴加图利亚版”。
新德文版(Deutsche Zeitchrft für philosophie, 1966)
1966年,《德国哲学杂志》第4期用德文重新发表了《费尔巴哈》一章,其编排与巴加图利亚版基本相同,但删除了26节标题,结构变成如下形式:
〔Ⅰ〕
一、费尔巴哈
A?一般意识形态,特别是德意志意识形态
1?一般意识形态,特别是德国哲学
〔Ⅱ〕
〔Ⅲ〕
〔Ⅳ〕
国家和法同所有制的关系
中国于1988年出版的《费尔巴哈》单行本和1995年出版的《马克思恩格斯选集》第一卷中所选内容依据的就是这个版本。
MEGA2试编本(Marx-Engels Gesamtausgabe,Probe-band,1972)
1972年出版的MEGA2的试验版,收录了《德意志意识形态》中的《费尔巴哈》一章.其新颖之处在于排版方式上的变化,即已经开始按照原始手稿的模式将一页纸对折分开,使得读者对左边恩格斯的誊写稿与右边马克思和恩格斯的修改、补充之间的关系一目了然.但是,在每一段文字的相应部位仍然只是标注了马克思的页码,对于恩格斯标注页码和马克思标注页码的关系仍然是放在文章后面的解释中加以说明.其编排顺序是:
《一、费尔巴哈.A?一般意识形态……》(《一、费尔巴哈》开头部分的第一篇异文.第A节);
《一、费尔巴哈.正如我们德国的玄想家们所许诺的…… A、一般意识形态,特别是德国哲学》(“一、费尔巴哈”开头部分的第二篇异文.“导言”和“第1节”的草稿);
《各个民族之间的相互关系关系……》(誊清稿,马克思和恩格斯未注页码);
《由此可见,事情是这样的:……个人……》(誊清稿,马克思和恩格斯未注页码);
《一、费尔巴哈.草稿和笔记》
广松涉版(《新编辑版<德意志意识形态>》,1974年)
1974年,日本出版了由广松涉编译的《新编辑版<德意志意识形态>》(第一卷第一章).与其他版本相比较,这个版本的优点是,它将恩格斯标注的页码和马克思标注的页码同时在页面中体现出来,使读者对其结构上的变化有一个直观的了解.同时,还通过不同字体的方式将马克思和恩格斯的文字区别开来,并且用不同大小字体和相应符号的方式将删除、修改过程在页面上体现出来,大大方便了研究者对不同执笔者和删改过程的了解。其内容顺序如下:
《一、费尔巴哈.正如德国的玄想家们所宣告的……》;
《一、费尔巴哈.A?一般意识形态……(“一、费尔巴哈”开头部分的第一篇异文.第A节);
《一、费尔巴哈.草稿和笔记》:马克思所编页码的第8—35页;
《各个民族之间的相互关系关系……》(誊清稿,马克思和恩格斯未注页码);
《一、费尔巴哈.草稿和笔记》:马克思所编页码的第40—72页;
《一、费尔巴哈.草稿和笔记》:马克思的笔记;
《一、费尔巴哈.草稿和笔记》:马克思所编页码的第1、2页;
《一、费尔巴哈.正如我们德国的玄想家们所许诺的…… A?一般意识形态,特别是德国哲学》(“一、费尔巴哈”开头部分的第二篇异文.“导言”和“第1节”的草稿):同马克思所编页码第11—12页并行编排;
《由此可见,事情是这样的:……个人……》(誊清稿,马克思和恩格斯未注页码):同马克思所编页码第13—17页并行编排。
广松涉版的问题在于,他是采用了对折的方式,但是他没有像MEGA2试编本那样以本来的面目展现原始页面风貌,而是在右边加了过多的版本注释,这本来是可以放在脚注或尾注中的.另外,广松涉版在恩格斯的页码后面都加上了本来没有的a、b、c、d的分页字样。我们认为,原本没有的东西,最好不要轻易加进去,以免给不明真相者接近原始情形增加新的阻障。
英文版(Collected Works Karl Marx\Frederick Engels,Volume 5,1976年)
由英国伦敦劳伦斯—威沙特出版社、美国纽约国际图书出版公司和苏联进步出版社共同编辑出版的英文版《马克思恩格斯全集》于1976年出版了《德意志意识形态》新版本.英文版基本上是以新德文版为基础编辑出版的,但又有所变更。其内容安排如下:
《一、费尔巴哈.正如德国的玄想家们所宣告的……》
《一、费尔巴哈.A?一般意识形态……(“一、费尔巴哈”开头部分的第一篇异文.第A节)
《一、费尔巴哈.正如我们德国的玄想家们所许诺的…… A?一般意识形态,特别是德国哲学》(“一、费尔巴哈”开头部分的第二篇异文.“导言”和“第1节”的草稿)取消现有标题,接着第一部分第五卷第七编编排;
《各个民族之间的相互关系关系……》(誊清稿,马克思和恩格斯未注页码);
《由此可见,事情是这样的:……个人……》(誊清稿,马克思和恩格斯未注页码);
《一、费尔巴哈.草稿和笔记》
由于世界上马克思的研究者中以利用英文者居多,所以英文版的出版为扩大马克思著作的影响和吸引更多研究者的参与提供了便利。
除了以上影响较大的几个版本之外,韩国的郑文吉〔17〕、我国的侯才〔18〕、日本的涩谷正和小林昌一〔19〕等学者都提出了自己的意见或新的编排方案,有的着眼于编排原则的修正,有的重新甄别了写作时间,还有的致力于思想内容的逻辑重建,限于篇幅,不再逐一介绍以下专门谈MEGA2的编排设想以及编排顺序。
目前国内最好的版本是南京大学彭曦翻译的广松涉版。
欢迎关注“新大众哲学”微信公众号:
权威发布马列经典著作编译出版资讯;
为读者提供第一手马列主义经典作家研究文本;
分享国内外研究马克思主义的最新成果;
投稿邮箱:xindazhongzhexue@sina.com
关注我们,过有意义的人生▼
喜欢此文章请点“在看”↓,分享是一种美德