“我是你的粉丝”用英语怎么说?很多同学可能想当然地脱口而出:I'm your fans。
不好意思,这个答案是错误的。中文里的“粉丝”就是从 fans 音译过来的,但是 fans 是复数,“我”却是一个人,前后单复数不统一。
所以,答案是I'm your fan吗?
语法上没有问题,但是外国人更普通的说法是:I'm one of your fans。
如果你想强调你对对方的喜爱程度,更强调你是个“狂热粉丝”,则可以说:I'm a big fan of yours。
或者说:I'm one of your biggest fans。这个表达方式进一步强调你在众多粉丝中的地位,表达你是“超级粉丝、头号粉丝”。
下次在和偶像见面时,你可以说:
“I'm so excited to meet you. I'm one of your biggest fans.”
(见到你太激动了,我是你的超级粉丝。)
在和朋友聊起喜欢的明星时,你可以说:
“I'm a big fan of that new movie. The actor is so talented.”
(我很喜欢那部新电影。那个演员太有才了。)
除了以上这些,你还可以根据具体情况使用一些更口语化的表达,比如:
I love your work. (我爱你的作品。)
You're my idol. (你是我的偶像。)
You inspire me. (你激励了我。)
除此之外,你知道“死忠粉”、“脑残粉”、“私生粉”,分别用英语怎么说吗?一起来学习一下吧。
死忠粉
die-hard fan
这个表达强调了粉丝的忠诚度和狂热程度,意思是“铁杆粉丝/死忠粉”。
例句:She is a die-hard fan of this band.
她是这个乐队的铁杆粉丝。
devoted fan
这个表达强调了粉丝的奉献精神,意思是“忠实粉丝”。
例句:She is a devoted fan of this author.
她是这个作者的忠实粉丝。
脑残粉
“脑残粉”通常指的是那些对于名人以及不同的品牌极度痴迷,疯狂追求以至于失去了个人理智的人。
这样的一种人会对任何不利于他们所追求的名人或者品牌的言论进行猛烈的攻击,甚至伤及无辜。
fanboy/fangirl
这个词组直接指代男/女粉丝,通常带有贬义色彩,用来形容行为过激的粉丝。
例句:Those fanboys camped outside the concert venue for days.
那些脑残粉在演唱会场馆外露营了好几天。
blind fan
这个词强调粉丝对偶像的盲目崇拜,可能忽略偶像的缺点。
例句:She's a blind fan of that actor, she thinks he can do no wrong.
她是那个演员的脑残粉,觉得他做什么都是对的。
私生粉
"私生粉" 在英语中最直接的对应是 sasaeng fan。
sasaeng 这个词源自韩语,意思是“私生活”。 fan 则是粉丝的意思。
例句:Sasaeng fans are a serious problem for many celebrities.
私生饭是很多明星面临的严重问题。
Some sasaeng fans go to extreme lengths to get close to their idols. 有些私生粉为了接近偶像不择手段。
除了 sasaeng fan 之外,还可以用以下表达来描述私生粉:
stalker fan: 强调跟踪、骚扰的行为。
obsessive fan: 强调过度的痴迷和执着。
extreme fan: 强调极端的行为。
在描述私生粉的行为时,可以用一些具体的动词来加强表达,比如:follow(跟踪), stalk(跟踪), harass(骚扰), invade privacy(侵犯隐私)。
1V1定制口语提升方案
互动精选课+口语私教课
口语能力测评+定制学习方案
长按下方二维码
即可免费定制
英文面试、工作汇报、
英文会议……
针对常见商英场景,各个突破!
真人1V1体验课↓
扫码免费领取
|广告