国际工程合同中的先决条件条款

文摘   教育   2024-08-05 08:00   天津  
本文编号:GLOBAL-165

转载请注明出处:微信公众号 gipcenter


先决条件(condition precedent)条款是在合同中创设的一种机制,即合同中要求的某些条件必须得到满足才能产生相应的权利或义务,当一方不遵守合同中约定的先决条件时会导致排除某些权利或救济的效果。先决条件在建设工程合同中尤为常见,因此,在订立和履行合同时,了解和遵守合同中的先决条件要求就显得非常关键。



1. 先决条件条款的应用场景

先决条件可以应用于建设工程合同的各个方面,典型情形就是FIDIC合同条件中以按时限发出索赔通知作为承包商获得EOT和费用赔偿的先决条件。在价款支付条款中也不乏先决条件,如在A & V Building Solutions Ltd v J & B Hopkins Ltd [2023] EWCA Civ 54案中就约定“It is a condition precedent to payment that the Sub-Contractor shall make monthly applications (“Interim Application”) for payment to the Contractor on the dates specified in Appendix 6.”

在争议解决条款中设定先决条件也极为常见,如在2017版FIDIC中,对工程师的决定提交不满意通知是将争议提交DAAB的先决条件,对DAAB的决定提交不满意通知是将争议提交仲裁的先决条件。

合同中还可以设置工程开工的先决条件或合同生效的先决条件等,如FIDIC多边银行协调版的第8.1款中就为开工日期(Commencement Date)设定了4项先决条件([T]he Commencement Date shall be the date at which the following precedent conditions have all been fulfilled and the Engineer’s notification……)。

在总分包合同里,“Pay if Paid”的支付条款也是一种常见的先决条件安排,将承包商收到业主的付款作为其向分包商付款的先决条件,这实际上是将业主“因任何原因”未付款的风险转移给了分包商。需要注意的是,如果合同仅规定总包商将在“收到付款后五天内”付款,那么这不是先决条件,此类“pay when paid”条款只是规定了付款时间。

此外,在PPP模式下的EPC合同中,同等救济条款(Equivalent Project Relief clause,简称EPR条款)也可以说是一种先决条件安排。该类条款将承包商在EPC合同项下可以从项目公司处获得的索赔救济(包括EOT、额外费用等),限定在项目公司在项目协议(Project Agreements)下可以从东道国政府处获得的救济的范围内。同等救济条款在EPC承包商从项目公司处获得的救济与项目公司从上游政府机构处获得的救济之间设立了一个条件性的“背靠背”机制。

2. 对先决条件条款的合同解释
因为先决条件主要涉及到权利或救济的限制与排除,这就涉及到对这类条款的合同解释的问题。在这方面,Lord Leggatt在英国最高法院的Triple Point Technology, Inc v PTT Public Company Limited [2021] UKSC 29案中曾解释道:
“现代观点承认,商业各方可以自由按照自己的意愿进行交易并分配风险,而法院的任务则是公正地运用合同解释的一般方法来解释所使用的词语。然而,同样有必要认识到,当事人订立合同的一个重要背景是由普通法(现在往往也成文化于立法(statute)中)确立的权利和义务框架。这包括由侵权法规定的义务,以及作为特定类型合同或关系中的一般事件(ordinary incidents)而被认可的商业准则,这些准则往往以法律默示的合同条款的形式出现。虽然其强度会根据案件的具体情况而有所不同,但法院在解释合同时,会从一个假定出发,即在没有明确措辞的情况下,各方当事人并未意图减损这些正常的权利和义务(in the absence of clear words the parties did not intend the contract to derogate from these normal rights and obligations)。”
此外,在Stocznia Gdynia SA v Gearbulk Holdings Limited [2010] QB 27案中,Moore-Bick LJ也解释道:
“法院不太可能认为合同一方已经放弃了依法产生的宝贵权利,除非合同条款明确表明这是其本意。权利越宝贵,所需的措辞就越清晰(The more valuable the right the clearer the language will need to be)。”
这意味着,在解释先决条件条款时,法院会采取一种严格解释的态度,以确保不会过于宽泛地解释这些条款。如果经合同解释后,认定合同的约定不构成先决条件,那么未满足该条件将仅构成一般的违约,对方可以据此要求损害赔偿,但不会导致一方的权利或救济完全丧失的后果。
Tata Consultancy Services Ltd v Disclosure and Barring Service [2024] EWHC 1185 (TCC)案中,Constable法官从判例法中总结了关于先决条件的一般原则。Constable法官指出,“最高原则(overriding principle)是,每份合同都应根据其自身的特定条款进行解释。看似相似但设置在不同合同背景(contractual matrices)中的条款可能会产生不同的效果。在考虑特定合同中的特定条款是否为先决条件时,任何试图列出要考虑的因素的详尽清单的做法都将是徒劳的”。但Constable法官从判例法中提炼出了一些原则,以帮助决定某些条款是否应被解释为先决条件。这些原则是:

1) 一方为了有权提出金钱索赔或救济是否必须遵守一个或多个明确规定的要求,最终将取决于在合同背景(contractual context)下所使用的确切措辞;

2) 原则上,没有什么能阻止当事人自由约定,行使某项特定的支付权或救济权取决于是否遵守了规定的程序,但如果没有明确表达这一意图,则不应认为双方已经这样做了;

3) 就需遵守的程序而言,使用义务性语言,如“应(shall)”,是必要的(necessary),但不足以充分表达(not sufficient);

4) 缺少“先决条件(condition precedent)”这一短语或未明确警告不遵守的后果,并不足以决定(determinative)不将该机制解释为先决条件安排;

5) 然而,如果未使用任何表达明确意图的语言,即相关权利取决于是否遵守某项特定要求,那么这很可能至少是一个强有力的迹象,表明当事人并未打算将该条款作为先决条件;

6) 在按照其普通和自然含义(ordinary and natural meaning)进行解释时,可以通过使用不同的词语和短语以多种方式实现所需的“条件性(conditionality)”;

7) 需遵守的要求(就实质和/或时间而言)的表述越清晰、目的越明确、可行性越高,那么根据所使用的其他语言,该要求就越有可能被视为先决条件安排的一部分。

从上述合同解释原则来看,法院尊重当事人之间的自由约定,如果对先决条件的约定足够明确,即使这样做看起来后果严厉,法院也会予以执行。如果想要在合同中创设先决条件,最明确的方式就是使用“condition precedent”这个措辞,如在Multiplex Constructions (UK) Ltd v Honeywell Control Systems Ltd (No. 2) [2007] EWHC 447 (TCC)案中,合同第11.1.3款约定,“It shall be a condition precedent to the Sub-Contractor's entitlement to any extension of time under clause 11, that he shall have served … notices … by the dates specified and provided all necessary supporting information ……”。在Maeda Corporation and China State Construction Engineering (Hong Kong) Limited v Bauer Hong Kong Limited [2020] HKCA 830案中,分包合同的索赔条款也约定,“21.2 If the Sub-Contractor wishes to maintain its right to pursue a claim for additional payment or loss and expense under Clause 21.1, the Sub-Contractor shall as a condition precedent to any entitlement, within twenty eight (28) Days after giving of notice under Clause 21.1, submit in writing to the Contractor……”。
或者,通过明确说明不遵守合同中要求的后果为丧失权利也可以创设先决条件。如1999版FIDIC中第20.1款的索赔通知要求,“If the Contractor fails to give notice of a claim within such period of 28 days, the Time for Completion shall not be extended, the Contractor shall not be entitled to additional payment, and the Employer shall be discharged from all liability in connection with the claim”。
但是仅仅使用“shall”这个措辞是不足以创设先决条件的,如1999版FIDIC中第20.1款的详细索赔报告要求,“[T]he Contractor shall send to the Engineer a fully detailed claim which includes full supporting particulars of the basis of the claim and of the extension of time and/or additional payment claimed”。在Panther Real Estate Development LLC v Modern Executive Systems Contracting LLC [2022] DIFC CA 016案中,迪拜金融中心法院(DIFC)就认为上述条款中的索赔报告要求不构成先决条件。另外,在Scottish Power UK PLC v BP Exploration Operating Company Ltd [2016] All ER 536案中,对于不可抗力事件的通知要求,合同相关条款约定“A Party, when claiming relief under Clause 15.2 shall:-…”然后在下面的子条款中规定了在不同时间段内应提供的某些信息。Leggatt法官认为,尽管有“shall”这样的义务性语言,但没有明确或默示的条件性语言(express or implied language of conditionality),因此,“无法得出合理的当事人会意图将第15.4款的要求作为获得救济的先决条件。”
不过即便合同中没有使用“condition precedent”这个措辞,也没有明确说明不遵守合同要求的后果,如果合同中使用了一些表明先决条件意图的典型词汇,如“subject to”、“provided”、“if”、“unless”等,也很可能会被法院解释为先决条件。
对于“subject to”,2016版JCT Design and Build Contract的第4.19.1款约定“If in the execution of this Contract the Contractor incurs or is likely to incur any direct loss and/or expense as a result of…he shall, subject to clause 4.19.2 and compliance with the provisions of clause 4.20 be entitled to reimbursement of that loss and/or expense.”第4.20款就约定了需要满足的通知要求,即“The Contractor shall notify the Employer as soon as the likely effect of a Relevant Matter ……”。在FES Ltd v HFD Construction Group Ltd [2024] CSOH 20案中,合同中使用了与上述条款几乎一致的内容,苏格兰最高法院的Lord Richardson认为,合同中的语言“明确且直接”,足够清楚地表明承包商获得补偿的权利需遵守第4.20款的规定,“除了这是一种先决条件之外,很难再有其他解释”。
甚至在Lancashire Schools SPC Phase 2 Ltd v Lendlease Construction (Europe) Ltd & Ors [2024] EWHC 37 (TCC)案中,一个PFI合同中的争议解决条款有如下约定,“68.3 Without prejudice to clause 68.2, either party may give the other notice of its intention to refer the dispute to adjudication ("the Notice of Adjudication"). …
86 ……. Subject to clause 68 (Dispute Resolution), the English Courts shall have exclusive jurisdiction to settle any disputes which may arise out of or in connection with this Agreement.”即便在第68.3款中使用的是“may”,法院还是认定adjudication(审裁)构成提起诉讼的先决条件,其关键理由就是第86条中使用了“Subject to”这个措辞。
此外,需要注意的是,2017版FIDIC的第8.8款中也使用“subject to”的措辞对业主从承包商处获取工期违约金约定了先决条件,“If the Contractor fails to comply with Sub-Clause 8.2 [Time for Completion], the Employer shall be entitled subject to Sub-Clause 20.2 [Claims For Payment and/or EOT] to payment of Delay Damages by the Contractor for this default.”
对于“provided”,在Steria Limited v Sigma Wireless Communications Limited [2007] EWHC 3454 TCC案中,合同的相关条款约定,“If by reason of any circumstance which entitles the Contractor to an extension of time … the Sub-Contractor shall be delayed in the execution of the Sub-Contract Works, then in any such case provided the Sub-Contractor shall have given within a reasonable period written notice to the Contractor of the circumstances giving rise to the delay, the time for completion hereunder shall be extended ….”。Stephen Davies法官认为,尽管该条款中并未使用“condition precedent”一词,也未明确规定未发出通知的合同后果,但发出通知构成获得延期权利的先决条件。他在判决中说道(第90-91段):“在我看来,该条款措辞所引发的真正问题是,这些明确的措辞本身是否足够,或者该条款是否还需要包含一些明确的声明,即除非在合理时间内发出书面通知,否则分包商将无权获得延期。...在我看来,这种额外的明确声明并非必要。我认为,尽管通知要求并未包含对不遵守要求的后果的明确警告,但它仍然可以作为先决条件发挥作用,而且在本案中确实如此。诚然,在许多情况下,谨慎的起草人会包括这样的明确声明,以确保万无一失。然而,在我看来,这并不意味着像这里使用的这样的条款——它用普通语言(ordinary language)明确表明获得延期的权利取决于是否发出通知——不应被视为先决条件。”
此外,如果合同中的措辞是“provided always that”,那么被解释为先决条件的可能性会更高。在WW Gear Construction Ltd v McGee Group Ltd (2010) EWHC 1460 (TCC)一案中,Akenhead法官举例将“provided always that”作为当事人意图设立先决条件的强烈标志。在Walter Lilly & Company Ltd v Mackay & Anor [2012] EWHC 1773 (TCC)案中,合同中使用的是“provided always that”,Akenhead法官认为其构成先决条件。
对于“if”,在London Borough of Merton v Stanley Hugh Leach Ltd (1985) 32 BLR 51案中,合同采用的是1963版JCT合同范本,在第24(1)款中有约定,“If upon written application to him by the Contractor the Architect…is of the opinion that the Contractor has been involved in direct loss and/or expense … and if the written application is made within a reasonable time of it becoming reasonably apparent to him that the progress of the Works or any part thereof has been affected as aforesaid, then the Architect should either himself ascertain or instruct the Quantity Surveyor to ascertain the amount of such loss and/or expense…”,Vinelott法官认为,该条款被描述为一项“if”条款,仅在承包商通过书面申请调用该条款时才运行,“if”一词足以在所需行动与权利之间创造一种条件关系(conditionality)。此外,本案的条款中还有“then”,如果在“if”后面还有“then”这个措辞,那么被解释为先决条件的可能性会更高。
Tata Consultancy Services Ltd v Disclosure and Barring Service [2024] EWHC 1185 (TCC)案中,合同第6.1款的措辞是“If …… a Milestone is not Achieved due to the CONTRACTOR’s Default, the AUTHORITY shall promptly issue a Non-conformance Report to the CONTRACTOR……. The AUTHORITY will then have the options set out in clause 6.2.”,Constable法官认为,将条款中的“if”和“then”结合起来解读,会产生先决条件的效果。他解释道,“从语言的正常使用角度来看,第6.2款中的权利显然通过“If…then…”的条件表述与第6.1款相关联。自然解释的话,第6.1款中的“If”触发因素导致了两件以“If…”触发因素为条件的事项:第一件是义务(如第6.1款其余部分所述),然后是权利(在第6.2款中)。换句话说,履行义务(即提交Non-conformance Report)的要求以“If…”触发因素的发生为条件,正如权利以“If”触发因素的发生为条件一样。在我看来,不管是从语言还是商业角度来看,将第6.2款(权利)与第6.1款的第一部分之间的条件联系起来,而有效地跳过第6.1款的第二部分(义务),是没有意义的”。“同时,我也考虑到这样一个事实,即Non-conformance Report必须提交的期限是用“promptly”这个词来表达的,而不是用特定的天数来表达的,但我认为这并不排除遵守的先决条件性质。报告是否“promptly”提交是一个事实问题,其意义足够明确,可以执行。在这种情况下,从语言的角度来看,有一个明确表达的意图是要施加条件性(conditionality)。“If”发生某些承包商违约情况,AUTHORITY“shall”迅速按照第6.1款的规定履行其义务,发布Non-conformance Report。第6.1款的最后一句话具有普通和自然的含义:即只有在“那时(then)”,AUTHORITY才享有第6.2款中规定的权利。应该按照语言的普通和自然含义来解释,其效果是,为了使AUTHORITY能够享有第6.2款中规定的权利,AUTHORITY必须首先遵守第6.1款中对其规定的义务。”
此外,在WW Gear Construction Limited v McGee Group Limited [2010] EWHC 1460 (TCC)案中,对于2002版JCT Trade Contract terms的第4.21款中该条款的第一句(“If the Trade Contractor makes a written application to the Construction Manager stating that he has incurred or is likely to incur direct loss and/or expense”),Akenhead法官明确指出,让第4.21款运行的触发因素是承包商提出书面申请。因此,由“if”一词引入的偶然情况很可能是一个先决条件。
但是,也并不是所有的“if”都会被解释为先决条件,在Yuanda (UK) Company Limited v Multiplex Construction Europe Limited & Others [2020] EWHC 468 (TCC)案中,合同使用的是2011版JCT Design and Build Sub-Contact Conditions,第2.21款约定“If the Sub-Contractor fails to complete the Sub-Contract Works or such works in any Section within the relevant period or periods for completion, and if the Contractor gives notice to that effect to the Sub-Contractor within a reasonable time of the expiry of the period or periods, the Sub-Contractor shall pay or allow to the Contractor the amount of any direct loss and/or expense suffered of incurred by the Contractor and cased by that failure”。作为附带意见(obiter dictum),Fraser法官认为,尽管使用了“if”的表述,但该条款缺乏更清晰的表述,而且可能缺少一个特定的期限(而不是“a reasonable time”),从而该条款中的要求不构成先决条件。
对于“unless”,在Heritage Oil and Gas Ltd & Anor v Tullow Uganda Ltd [2014] EWCA Civ 1048案中,合同约定弥偿(indemnities)“shall not apply unless notice of the indemnified party's claim or demand…is given to the indemnifying party…in writing within 7 (seven) years of the Closing Date”。上诉法院认为,发出通知的义务与支付索赔的义务之间存在“有条件的联系(conditional link)”。换言之,该条款确实规定了一个先决条件。在2017版FIDIC的第21.4.4款也有约定,“……[N]either Party shall be entitled to commence arbitration of a Dispute unless a NOD in respect of that Dispute has been given in accordance with this Sub-Clause 21.4.4.”
3. 未满足先决条件的后果
未满足先决条件的后果首先要看合同中对此有无明确约定,如果合同中明确约定了后果,则以合同约定为准,除非存在该约定无效的情形。如果合同中未明确约定先决条件不满足的后果,那么根据先决条件的性质,其后果就是合同中设定的权利或义务不得到触发。如对于索赔的先决条件,未满足会造成丧失工期延长或费用赔偿权利的后果,对于合同生效的先决条件,未满足会导致合同不生效,对于开工日期的先决条件会导致不能开工,对于争议解决的先决条件会导致无法进入后续争议解决方式等。
但是,有一个法律原则,即当事人不得不正当地阻却先决条件成就。在大陆法系下如《中国民法典》159条第1句就规定:“附条件的民事法律行为,当事人为自己的利益不正当地阻止条件成就,视为条件已经成就。”在King Crude Carriers SA & Ors v Ridgebury November LLC & Ors [2024] EWCA Civ 719案中,英国上诉法院也表达了类似的观点,“除非当事人有明确的相反意图,或条件的性质或案件的具体情况认为不合适,否则如果债务人因自身违约行为而导致债务支付义务的先决条件未获成就,则债务人不得以该条件未成就为由对抗债权人的债务索赔”。在澳大利亚的Veesaunt Property Syndicate 1 Pty Ltd v Alliance Building and Construction Pty Ltd[2023] QSC 129一案中,法院也认为“即便合同解释有利于先决条件未满足则合同自动终止的观点,但从本案的具体案情来看,第(iv)和(v)项条件是由承包商来负责的,从而根据妨碍原则,承包商会被阻止利用自动终止来回避其合同义务。”
不过,即便合同中约定了先决条件,不满足该要求也并不一定会导致合同权利或救济的丧失,这就要依靠合同的管辖法律(law governing)中的相关规定。如在普通法下的弃权(waiver)和禁反言(estoppel)原则,以及在大陆法系下的诚信(good faith)原则,以及显失公平、不当得利等原则。例如,在之前的多次付款申请中,即使承包商没有遵守合同中的付款申请的先决条件要求,但是业主仍然进行了支付,这就可能构成禁反言。
结论
合同自由原则确保各方在合同中约定的先决条件具有法律的约束力。因此,当事人必须极其谨慎地对待先决条件。如果当事人意图创设先决条件机制,那么在起草先决条件时要确保其具有足够的确定性,除了使用“condition precedent”等词汇外,还可以明确说明不满足先决条件要求的后果。此外,对于先决条件,最好明确其具体要求是什么,以及具体的履行期限或通知期限(当然,确定的期限并不是创设先决条件的必要要求),以确保其具备可执行性(enforceable)。
对于被先决条件所针对的那一方(通常是承包商)来讲,应首先尝试删除先决条件条款。当然,实现这个结果的可能性很低。因此,退而求其次,可以争取修改先决条件条款下的时间限制。例如,对于索赔通知,可以请求更长的时间期限。此外,当事人最好向项目现场管理人员提供一份先决条件清单,在其中列明合同中的所有先决条件要求,从而尽可能保障一线人员在履行合同过程中严格遵守先决条件,在时限内完成提交通知等合同规定的动作。


作者单位:康飞北京建筑大学城市经济与管理学院工程管理系

作者联系方式:kangfei@bucea.edu.cn


下期预告

业主未通知承包商而自行修复缺陷的责任承担——普通法判例分析

往期推荐

国际PPP项目中的同等救济条款分析

FIDIC合同DAB争端解决机制是仲裁的先决条件吗?

FIDIC 2017版系列合同条件中索赔程序及相关问题分析

(点击标题跳转)



内容来源 / 康飞

责任编辑 / 高颖

图文编辑 / 唐玲


全球工程经营
天津大学全球工程经营交叉平台