莫斯科消息——2024年12月31日晚,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京发表了2025年新年致辞。他在致辞中回顾了过去一年的成绩,展望了新一年的目标,并向全体俄罗斯公民表达了美好的祝愿。
普京总统开篇说道:“亲爱的俄罗斯公民,亲爱的朋友们!还有几分钟,崭新的2025年就将来临,这也标志着21世纪的第一个四分之一即将划上句号。”他指出,过去的岁月中,俄罗斯经历了众多历史性、具有深远意义的重大事件,全民团结一致,不断克服挑战,取得了举世瞩目的成就。
“正是因为我们携手并肩,国家的团结得以巩固,我们的自信心和力量得以增强。尽管我们面临许多尚待解决的难题,但可以自豪地说,我们已经取得了非凡的成就。这些成就是我们共同的财富,是推动国家进一步发展的坚实基础。”普京表示。
他特别强调了俄罗斯作为一个独立、自由、强大的国家,在面对复杂挑战时展现出的坚韧和智慧。他坚信俄罗斯将继续走向繁荣,并指出:“俄罗斯的未来、人民的福祉是我们永恒的价值追求。对祖国的真挚热爱为我们的生活赋予了崇高意义,为捍卫祖国的主权、安全、利益以及自由发展贡献力量,已成为我们的荣耀与责任。”
在新年的钟声即将敲响之际,普京总统特别提到了正在为保卫国家而奋战的俄罗斯军人。“在这新年之夜,数百万俄罗斯人民的心与我们的士兵和指挥官同在。你们是真正的英雄,肩负着保卫俄罗斯、保障人民和平与安全的伟大职责。我们为你们的勇气和决心感到骄傲,对你们充满信心。”
普京宣布,2025年将被命名为“祖国保卫者年”,以纪念伟大卫国战争胜利80周年,并向历代保卫祖国的先辈致敬。“我们是击败纳粹主义的一代人的子孙,我们忠实于他们的传统和精神遗产。”
在致辞的尾声,普京总统以温暖的语言描绘了俄罗斯人迎接新年的场景。“每年,我们都以热情和喜悦迎接新年的到来,希望我们的梦想和美好的愿望能够实现。在这温馨的时刻,最亲近的人——家人、孩子、父母、朋友和战友——与我们相伴左右。”
祝愿每一个家庭幸福安康、国家繁荣昌盛,并以充满希望的话语结束致辞:“当我们团结一致,一切愿望都能实现。亲爱的朋友们,祝大家新年快乐!祝愿2025年一切顺利!”
在普京总统的新年祝福之际,我们也借此机会向所有在俄罗斯生活和学习的华人、留学生致以新年的问候。愿新的一年带给大家更多的成功与幸福。祝愿你们在俄罗斯的学习、工作和生活一切顺利,梦想成真!
新年快乐,2025年好运连连!
Нового́днее обраще́ние① к гра́жданам Ро́ссии.
В.Пути́н: Уважа́емые гра́ждане Ро́ссии! Дороги́е друзья́!
Буква́льно чере́з не́сколько мину́т всту́пит в свои́ пра́ва но́вый, 2025 год, заверша́ющий пе́рвую че́тверть XXI ве́ка.
В Ро́ссии э́тот пери́од был напо́лнен мно́гими, в том числе́ истори́чески зна́чимыми, масшта́бными собы́тиями. Мы ста́вили пере́д собо́й бо́льшие це́ли и достига́ли их, не раз преодолева́ли②испыта́ния, по́тому что бы́ли вме́сте.
Именно́ так кре́пло на́ше еди́нство, на́ша ве́ра в себя́ и в свои́ си́лы, в свои́ возмо́жности. Да, нам предстои́т③ ещё мно́гое реши́ть, но мы мо́жем по пра́ву горди́ться тем, что у́же сде́лано. Э́то на́ше обще́е достоя́ние – надёжная осно́ва для дальне́йшего разви́тия.
На́ша страна́ – незави́симая, свобо́дная и си́льная – смогла́ дать отве́т на сложне́йшие вы́зовы. И сейча́с, на поро́ге но́вого го́да, мы ду́маем о бу́дущем. Уве́рены, что всё бу́дет хорошо́. Бу́дем идти́ то́лько вперёд. То́чно зна́ем, что абсолю́тной це́нностью для нас была́, есть и бу́дет судьба́ Ро́ссии, благополу́чие её гра́ждан. И́скренние чу́вства к Ро́дине наполня́ют на́шу жизнь высо́ким смы́слом, а стремле́ние внести́ свой вклад в защи́ту её суверените́та④, безопа́сности, интере́сов, свобо́дного разви́тия ста́ло для нас де́лом чести́.
В э́ту нового́днюю ночь по́мыслы, наде́жды родны́х и бли́зких, миллио́нов люде́й по всей Ро́ссии – вме́сте с на́шими бойца́ми и команди́рами. Вы по́длинные геро́и, взя́вшие на себя́ вели́кий ра́тный труд – защища́ть Ро́ссию, обеспе́чить на́шему наро́ду про́чные гара́нтии ми́ра и безопа́сности. Мы горди́мся ва́шим му́жеством иотва́гой, ве́рим в вас.
В ва́шу честь, во сла́ву 80-ле́тия Вели́кой Побе́ды и как дань уваже́ния к па́мяти на́ших пре́дков, во все времена́ сража́вшихся⑤ за Ро́дину, наступа́ющий 2025-й объя́влен в Ро́ссии Го́дом защи́тника Оте́чества. Мы де́ти, вну́ки и пра́внуки поколе́ния, сокруши́вшего наци́зм. Мы ве́рны заве́там и тради́циям на́ших ветера́нов.
Дороги́е друзья́! Мы всегда́ отно́симся к встре́че Но́вого го́да тепло́ и раду́шно и наде́емся, что на́ши мечты́ и по́мыслы, са́мые до́брые наме́рения обяза́тельно испо́лнятся. До прихо́да Но́вого го́да оста́лось со́всем немно́го. В э́ти мину́ты ря́дом сна́ми са́мые бли́зкие лю́ди – э́то на́ша семья́, де́ти, роди́тели, вну́ки; на́ши друзья́ и боевы́е това́рищи.
Жела́ю благополу́чия и процвета́ния ка́ждому на́шему до́му, ка́ждой наше́й семье́ и наше́й люби́мой стране́ – Ро́ссии. Когда́ мы вме́сте – всё испо́лнится.С Но́вым го́дом, дороги́е друзья́! С Но́вым, 2025 го́дом!
重点词汇:
1. обраще́ние 宣言
2. преодолева́ть 克服
3. предстоя́ть 面临
4. суверените́т 主权
5. сража́ть 战胜
6. благополу́чие 平安,顺利