12月25日,一架阿塞拜疆航空公司(Azerbaijan Airlines)的Embraer E190客机在哈萨克斯坦阿克套附近坠毁。飞机原定从巴库飞往格罗兹尼,机上载有62名乘客和5名机组成员。事故导致38人遇难,其具体原因尚在调查中。
俄罗斯总统新闻秘书德米特里·佩斯科夫表示,俄罗斯将为哈萨克斯坦和阿塞拜疆调查阿克套空难原因提供全方位支持。佩斯科夫同时强调,关于此事应参考俄罗斯联邦航空运输署(俄航局)局长德米特里·亚德罗夫的声明。
“俄罗斯已表明愿意随时提供帮助,我们正在等待调查结果。”克里姆林宫发言人如是说。
美国表示愿协助调查空难原因
12月27日,美国白宫战略沟通协调员约翰·柯比表示,美国已向哈萨克斯坦和阿塞拜疆提出协助调查的建议。柯比透露,美国总统乔·拜登已获悉此次空难,并将继续关注相关情况的最新进展。
初步调查指向飞机或受外界影响
12月27日,阿塞拜疆数字发展与交通部长拉沙德·纳比耶夫发布初步调查结果。他表示,专家通过分析飞机残骸及目击者证词推测,飞机在空中可能遭受外部力量影响。
纳比耶夫指出:“根据乘客和空乘的证词,飞机在飞越格罗兹尼上空时曾发生爆炸,一名机组成员因此手部受伤。”他还提到,飞机机翼上出现了“穿孔痕迹”,机身内有明显损伤,并可见疑似“切割工具”造成的痕迹。
俄罗斯与多国密切关注调查进展
阿克套空难的惨烈程度及其潜在复杂原因引发国际社会高度关注。俄方表示,将与哈萨克斯坦和阿塞拜疆展开密切合作,共同查明事故真相。同时,美国的介入也表明,这一事件或具有更广泛的国际影响。未来几天内,相关调查结果可能陆续披露,进一步揭示导致此次悲剧的真相。
Песко́в посове́товал ориенти́роваться на заявле́ния Росавиа́ции по круше́нию① в А́ктау.
25 декабря́ самоле́т Azerbaijan Airlines Embraer E190 разби́лся②возле́ А́ктау. Возду́шное су́дно сле́довало из Ба́ку в Гро́зный. На борту́ самоле́та находи́лись 62 пассажи́ра и пять чле́нов экипа́жа③. В результа́те круше́ния поги́бли 38 челове́к. Причи́ны произоше́дшего устана́вливаются.
Ро́ссия ока́жет всесторо́ннюю④подде́ржку Казахста́ну и Азербайджа́ну в рассле́довании обстоя́тельств⑤причи́н круше́ния пассажи́рского самоле́та в А́ктау. По э́тому вопро́су сле́дует ориенти́роваться на заявле́ние гла́вы Росавиа́ции Дмитри́я Ядро́ва, сообщи́л пресс-секрета́рь президе́нта РФ Дми́трий Песко́в. «Э́та гото́вность Ро́ссии была́ зая́влена. Ждем результа́тов рассле́дования», – сказа́л представи́тель Кремля́.
Координа́тор Бе́лого до́ма по стратеги́ческим коммуника́циям Джон Кирби́ 27 декабря́ сообщи́л, что Вашингто́н предложи́л по́мощь Казахста́ну и Азербайджа́ну в рассле́довании причи́н авиакатастро́фы⑥ под А́ктау. Кирби́ подчеркну́л, что де́йствующий президе́нт Джо Ба́йден был проинформи́рован о траге́дии и бу́дет продолжа́ть получа́ть обно́вленную информа́цию о происходя́щем.
27 декабря́ мини́стр цифрово́го разви́тия и тра́нспорта Азербайджа́на Раша́д На́биев со ссы́лкой на первонача́льный вы́вод экспе́ртов, осно́ванный на осмо́тре обло́мков су́дна и показа́ниях свиде́телей, заяви́л, что на самоле́т могло́ быть ока́зано возде́йствие извне́. По его́ слова́м, пассажи́ры и бортпроводники́⑦ слы́шали взрыв, когда́ возду́шное су́дно находи́лось в не́бе над Гро́зным, а оди́н из чле́нов экипа́жа был ра́нен в ру́ку. На крыле́ самоле́та «мо́жно уви́деть следы́ дыр», а внутри́ зафикси́рованы поврежде́ния фюзеля́жа и следы́ «разли́чных ре́жущих инструме́нтов».
重点词汇:
1. круше́ние 失事,遇难
2. разбива́ться 分离,解体
3. экипа́ж 机组人员
4. всесторо́нний 全面的
5. обстоя́тельство情况
6. авиакатастро́фа坠机
7. бортпроводни́к乘务员