扬帆译彩| 高级翻译学院为“外研社·国才杯”“理解当代中国”口译赛项提供志愿服务

文摘   2024-11-12 16:01   辽宁  


11月1日,2024“外研社·国才杯”“理解当代中国”辽宁省大学外语能力大赛口译赛项在大连外国语大学举行,大连外国语大学高级翻译学院提供志愿服务。高级翻译学院高度重视此次赛事,为保证“外研社·国才杯”口译赛项顺利举行,更好地应对大赛可能发生的突发情况,同时为参赛选手与评委老师搭建一个优质的比赛平台,10月30日下午,高级翻译学院于励业楼502教室召开了“外研社·国才杯”“理解当代中国”口译赛项赛前动员会。

动员会后,全体人员进行比赛彩排,自觉接受任务分配,做好各项赛前准备。志愿者们按照比赛要求细化工作,各司其职,落实幕后的准备工作,梳理活动的具体流程,模拟了正式比赛中可能出现的各种场景和挑战。最后,在老师们的悉心指导以及全体志愿者的共同努力下,比赛的每一个环节都做到了周密细致、环环相扣、有条不紊。

下面,让我们聚焦幕后,一起来看看志愿者们在此次活动中的心声与体会吧。

2302刘昕彤

在参与“外研社·国才杯”口译赛项的幕后工作的过程中,我深刻感受到了团队协作的力量。作为团队的一员,我承担了PPT制作、屏幕控制以及赛题播放的职责。在紧张的比赛氛围中,我学会了如何保持冷静的头脑,与其他工作人员无缝协作,确保每一个环节都能精准无误地执行。对细节的严格把控不仅锤炼了我的技术技能,也增强了我的责任感和协调能力。目睹选手们在舞台上挥洒自如,我为他们的精彩演绎感到无比赞叹。这次宝贵的经历不仅加深了我对赛事组织和口译领域的理解,也推动我在未来的道路上不断追求卓越。

2302李欣甜

非常荣幸能够主持本次“外研社·国才杯”“理解当代中国”辽宁省大学外语能力大赛的口译赛项,与此同时,我也收获了很多宝贵的经验和感悟。作为主持人,我不仅要关注选手的表现,也要观察比赛的进程、观众的反应以及赛场的整体氛围,时刻保持敏锐的洞察力,以便及时调整自己的主持节奏和内容,提升赛事的整体性与连贯性。选手们在场上的拼搏与坚持,令我备受鼓舞。他们面对挑战的勇气和追求卓越的信念也深深触动了我。无论是否成功晋级,奋斗的过程才是最值得尊重的。于我而言,主持本次赛事是一个新的学习和成长的机会。通过全程观赛和参与,我不仅提高了对比赛的专业理解,还提升了自己的主持技能。同时,我也要感谢另一位主持人学姐的支持与配合,让本场活动能够圆满结束!

2303刘睿琪

参与“外研社·国才杯”“理解当代中国”口译赛项的筹备与执行工作,我深感荣幸。我的主要职责是准备比赛物资,从翻译设备的调试到比赛场地的布置,每一步都要求细致入微。比赛的顺利进行让我深刻体会到团队协作的重要性,也感受到志愿服务的快乐。在此过程中,我始终保持积极的心态,全心全意为同学和比赛服务。看着赛场上的选手们全神贯注地翻译,我深感敬佩。他们的专业能力和职业素养让我赞叹不已。每一次流畅的翻译背后,都离不开他们辛勤的付出和充分的准备。这场比赛不仅是一次技能的比拼,更是一次精神的洗礼。我深知自己的工作虽小,但意义重大。我期待着未来有更多这样的机会,为更多的同学和比赛服务,同时也期待自己能在这样的环境中不断成长和进步。

2406陈璐

第一次作为学院网宣的工作人员参与国才杯的比赛,对我来说既是挑战也是成长的机会。经历这次活动,我收获满满。在赛场,选手们展现出的敏捷思维与专业素养,让我深受触动。拿着相机从不同的角度捕捉精彩瞬间时,我感受到责任重大,作为拍摄者的责任不仅在于记录,更在于通过镜头传递赛事的精彩和选手的努力,因为每一个画面都可能成为珍贵的回忆。这次经历让我明白了团队协作和沟通的重要性,在学姐的带领下与其他志愿者默契配合,确保工作顺利开展。我也在本次活动中提升了自己的能力,期待下一次的志愿之旅,为更多精彩定格。

在本次活动中,学生志愿者们扮演着举足轻重的角色,他们不仅以实际行动诠释了无私奉献的志愿精神,更以青春的活力和热情展现了新一代的风采,积极投身于活动的每一个环节,营造了积极、健康、有序的氛围,为本次赛事的成功举行奠定了良好的基础。

文案:张华慧 文编工作室 周泳杉

校对:文编工作室 许腾

审稿人:文编工作室 郝千杞

拍摄:网宣工作室 马丽萍 吴婕

时韦唯 赵翎含 姚嘉韵 李奇元 陈璐

编辑:运营工作室 薛嘉慧

审核人:姜文龙

大外高级翻译学院
欢迎关注大外高级翻译学院。
 最新文章