EXHIBITION TITLE 展览名称
PULSE OF THE HINTERLAND:
The 4th Xinjiang·China International Art Biennial
腹地脉动:
第四届中国新疆国际艺术双年展
张子康 Zhang Zikang
关音夫 Guan Yinfu
那顺巴图 Nashunbatu
2024.07.28 - 10.15
VENUE 地点
凯旋画廊代理艺术家关音夫、那顺巴图、徐渠作品受邀在新疆美术馆群展「腹地脉动:第四届中国新疆国际艺术双年展」中展出。
TRIUMPH GALLERY is pleased to announced artist Guan Yinfu, Nashunbatu and Xu Qu's work have been invited to exhibit at group exhibition PULSE OF THE HINTERLAND: The 4th Xinjiang·China International Art Biennial at Xinjiang Art Museum.
220×160×7.5cm, 2022
220×170cm, 2014-2015
关音夫,1975年生于黑龙江,2002 年毕业于中央戏剧学院舞台美术系舞台设计专业, 现生活工作于北京。
关音夫的艺术是一种尊从、把握并引导物性的艺术,他让颜料这种对于画家来说最常见的物质用自己的方式说话,他强化了颜料的物质体量与来自工业的均质性,并在这基本事实上去生成对应于今天物质世界的感性形式。丙烯、聚氨酯、不锈钢、五合板、物流木箱,以及各种媒介剂,这些经常出现于关音夫的作品里的基础加工物在今天的中国城市生活中显得熟悉而多余,大量却单一,相较于越来越数字与虚拟的社会,它们又有一丝陈旧与过时,但却因此获得了一种普通的真实感,并作为一种经验的惯性涌现在了他的作品中——这一切使得关音夫的作品具有一种装置感,虽然艺术家本人从未刻意把他的作品与社会存在联系起来。
The art of Guan Yinfu is the kind of art that submits to, grasps, and utilizes materiality, allowing paint, the most commonplace material for painters, to vocalize in its own way. He emphasized the material volume and industrial homogeneity of paint, and based on this, he has engendered a sensual form that’s correspondent to today’s material world. Acrylic, polyurethane, stainless steel, plywood, wooden crates, and various mediums—these processed materials that often appear in Guan Yinfu’s works are familiar but redundant, abundant but homogenous, in contemporary Chinese urban life. In comparison to the increasingly digital and virtual society, they seem a bit outmoded and obsolete, which bestow them a sense of authenticity. This kind of experience emerges in his works as a sense of inertia—all of this creates a sense of installation in Guan Yinfu’s works, although the artist has never intentionally elucidated any social issue in his works.
那顺巴图,1969年出生于中国内蒙古鄂尔多斯,1989年毕业于内蒙古师范大学美术系,2000-2006年攻读德国布伦瑞克艺术大学(HBK) 研究生及艺术类博士(大师生),2006年荣获布鲁瑞克文化遗产大师生奖(SBK)。现生活工作于德国法兰克福,主要创作当代油画。
通过观察那顺巴图作品的形式分析和内容可以明确,其作品的品质正是表现在这两个与绘画媒介相关的层面上。正如梅哈德所描述的那样,对绘画终结之后的绘画可能性的反思与一个内容层面上的独特的联想性体验结合在一起。此体验可以理解为对我们当前主体与世界关系构成的批判性评论。那顺巴图艺术两极性的意境展示了当代绘画的潜能:它使得多种相关域紧密相连,并将我们作为当代个体处境的强烈体验以绘画的方式形象地表达出来。
Formal analytic and thematic consideration of Nashunbatu’s work shows that the works articulate their quality at the two levels that are relevant to the medium of painting. A reflexive approach to the possibilities of painting after the end of painting, and a unique experience associatively legible at the thematic level, which can be read as a critical commentary on the current state of our relation to subject/self and the world, come together. The twin poles of the horizon of meaning in Nashun Nashunbatu’s art illustrates the potential of a contemporary approach to painting that interrelates a wide spectrum of relational fields and gives pictorial expression to virulent experiences of our condition as contemporary individuals.
徐渠,1978 年生于中国江苏 ,2008年获得布伦瑞克艺术大学艺术与电影专业硕士学位,现工作、生活于中国北京。
徐渠通过艺术实践传达其对社会的态度以及对世界的认知。他的创作核心在于探寻不同维度和领域内社会系统之间的相互关联。始于对社会现实敏锐深刻的洞察,徐渠由目光所及的细微处出发,见微知著,穿梭于不同价值体系和审美经验,延伸出对于社会系统运转间关联的反思。基于他对于自身思索凝练且清晰的呈现方式的追求,徐渠在艺术实践中针对不同议题选择适宜的媒介,他的艺术实践呈现出多元性,涉及绘画、行为、影像、 装置和雕塑等。
作为文化和旅游部、自治区人民政府重点支持打造的国家级对外文化交流品牌活动,中国新疆国际艺术双年展已成功举办三届,已成为新疆一张靓丽的文化名片,成为促进“一带一路”沿线国家交往交流交融的重要纽带,不仅为新疆文化艺术事业发展注入了新的活力,也进一步提高了“新疆是个好地方”国际知名度、美誉度,进一步提升了中华文化的国际影响力、传播力。
本届双年展以“腹地脉动”为主题,分主题展和平行展两部分。主题展由“数字驿站” “生态密码” “丝路智融” “合力共振” 四个主题单元构成,平行展为“共生之境—新疆百年美术的发生发展与当下艺术观察”,涉及全球14个国家艺术家的263件/组作品。主题展和平行展客观上形成了一种并置的学术关系,旨在将新疆的区位特质与国际视野形成共振和互补,在保持和凸显新疆区位优秀特质的同时,加入和丰富更加开阔的国际视野。
This year's biennale is themed “Pulse of the Hinterland” and is divided into two parts: the thematic and parallel exhibitions. The thematic exhibition consists of four units: “Digital Station,” “Ecological Cipher,” “Wisdom Integration of the Silk Road,” and “Collaborative Resonance.” The parallel exhibition, titled “Symbiotic Realm—100 Years of Xinjiang Art and Contemporary Observations,” features 263 pieces/groups of works by artists from 14 countries worldwide. The thematic and parallel exhibitions objectively create an academic relationship of juxtaposition, aiming to resonate and complement Xinjiang's regional characteristics with an international perspective. While highlighting and emphasizing Xinjiang's excellent regional traits, the exhibitions also incorporate and enrich broader global viewpoints.