《战国策》326《齐魏战于马陵》
齐、魏战于马陵,齐大胜魏,杀太子申,覆十万之军。魏王召惠施而告之曰:“夫齐,寡人之仇也,怨之至死不忘。国虽小,吾常欲悉起兵而攻之,何如?”对曰:“不可。臣闻之,王者得度,而霸者知计。今王所以告臣者,疏于度而远于计。王固先属(zhǔ)怨于赵,而后与齐战。今战不胜,国无守战之备,王又欲悉起而攻齐,此非臣之所谓也。王若欲报齐乎,则不如因变服折节而朝齐,楚王必怒矣。王游人而合其斗,则楚必伐齐。以休楚而伐罢齐,则必为楚禽矣。是王以楚毁齐也。”魏王曰:“善。”乃使人报于齐,愿臣畜而朝。田婴许诺。张丑曰:“不可。战不胜魏,而得朝礼,与魏和而下楚,此可以大胜也。今战胜魏,覆十万之军,而禽太子申;臣万乘之魏,而卑(bēi)秦、楚,此其暴于戾定矣。且楚王之为人也,好用兵而甚务名,终为齐患者,必楚也。”田婴不听,遂内魏王,而与之并朝齐侯再三。赵氏丑之。楚王怒,自将而伐齐,赵应之,大败齐于徐州。1.怨:怨恨;仇恨。
2.得度:合乎法度。
臣闻之,王者得度,而霸者知计。今王所以告臣者,疏于度而远于计。——《战国策·魏策二》
君子动作有应,从容得度。——汉·王褒·《四子讲德论》
3.属(zhǔ)怨:结怨。
4.折节:屈己下人。
5.卑(bēi):轻视;贱视。
公卑邾,不设备而御之。——左传·僖公二十二年》
卑卫赐之阜货兮,高颜回之所慕。——《后汉书·冯衍传下》
世人卑宋黜元,仆则曰:诗文在宋元诸大家。——明·袁宏道·《与张幼于尺牍》
【译文】
齐军、魏军在马陵交战,齐军大胜魏军,杀死了魏太子申,覆灭十万魏军。魏王把惠施召来,告诉他说:“齐国,是我的仇敌,我对它的怨恨到死都不能忘记。魏国虽小,我却一直想要发动全部军队去攻打齐国,您看怎么样?”惠施回答说:“不可以。我听说,称王的人能够把握法度,称霸的人明白运用计策。现在大王对我说的话,背离法度而又不合计策。大王本来就先与赵国结怨,然后又与齐国交战。现在交战没有获胜,国家又没有防守作战的准备,大王又想发动所有军队攻打齐国,这不是我赞同的做法。如果大王想报复齐国,那不如脱下王服、改变节操去朝拜齐国,楚王一定会生气大王派人去游说,让他们相互争斗,楚国一定会去攻打齐国,得到休养的楚国攻打疲惫的齐国,齐国一定会被楚国打败。这是大王用楚国来毁灭齐国。”魏王说:“好。”于是派人向齐国报告,愿意成为臣子朝拜齐国。田婴答应了。张丑说:“不可以。现在战胜了魏国,覆灭了十万魏军,俘虏了魏太子申,让万乘之国魏国臣服而轻视秦国、楚国,齐国的行为就确定为暴戾了。况且楚王的为人,喜欢用兵又很看重名声,最终会成为齐国祸患的国家,一定是楚国。”田婴没有听从,于是接纳了魏王,与他一起多次朝见齐王。赵国感到很羞耻。楚王发怒,亲自率领军队攻打齐国。赵国响应楚国,在徐州大败齐军。