《战国策》346《八年,谓魏王》
八年,谓魏王曰:“昔曹恃齐而轻晋,齐伐釐(lí)、莒(jǔ)而晋人亡曹。缯(zēng)恃齐以悍越,齐和子乱而越人亡缯。郑恃魏以轻韩,魏伐榆关而韩氏亡郑。原恃秦、翟(dí)以轻晋,秦、翟年谷大凶而晋人亡原。中山恃齐、魏以轻赵,齐、魏伐楚而赵亡中山。此五国所以亡者,皆其所恃也。非独此五国为然而已也,天下之亡国皆然矣。夫国之所以不可恃者多,其变不可胜数也。或以政教不修,上下不辑,而不可恃者;或有诸侯邻国之虞,而不可恃者;或以年谷不登,稸积竭尽,而不可恃者;或化于利,比于患。臣以此知国之不可必恃也。今王恃楚之强,而信春申君之言,以是质秦,而久不可知。即春申君有变,是王独受秦患也。即王有万乘之国,而以一人之心为命也,臣以此为不完,愿王之熟计之也。”【注释】
1.釐(lí):古地名。春秋楚邑。故址在今安徽省无为市境。
2.莒(jǔ):春秋时邑名。原为莒国领地,后属鲁,又属齐。在今山东省莒县。
3.缯(zēng):古国名。姒姓,相传为夏禹后裔。春秋时为莒国所灭。汉置缯县,晋以后废。故城在今山东省枣庄市东。见《谷梁传·僖公十四年》、《国语·周语中》及《史记·吴太伯世家》。
4.悍:通“捍”。抗拒。
5.原:古国名,姬姓。初在今山西沁水,后东迁至今河南省济源市西北。
6.大凶:大荒之年。
7.为然:是这样。
视天下悦而归己,犹草芥也,惟舜为然。——《孟子·离娄上》
数语自觉曲尽,未审良工谓为然否?——明·胡应麟·《诗薮·近体中》
此种变幻之理,不独词曲为然,帖括、诗文皆若是也。——清·李渔·《闲情偶寄·词曲上·结构序》
8.辑:和悦;和睦。
辞之辑矣,民之洽矣。(辞,辞气,谓政教也。王者政教和说,顺于民,则民心合定。郑玄笺)——《诗·大雅·板》
大意是说:政令如果协调和缓,百姓便能融洽自安。
韪(wěi)因人情不辑,乃阴结州中大姓。——《后汉书·刘焉传》
大意是说:赵韪见到民心不和,就暗中勾结州中的世家望族。
9.不登:歉收。
岁凶,年谷不登。——《礼记·曲礼下》
岁数不登,元元困乏,不胜饥寒。——《汉书·元帝纪》
颍川七不登,野气长苍莽。——宋·苏轼·《许州西湖》诗
【译文】
秦始皇八年,有人对魏王说:“从前曹国依仗齐国而轻视晋国,有人对魏王说:“从前曹国倚仗齐国而轻视晋国,齐国攻打厘地、莒地,而晋军攻取了曹国。缯国依仗齐国抗拒越国,在齐国和子作乱的时候,越国人就攻占缯国的城邑。郑国依仗魏国,轻视韩国,在魏国攻打榆关的时候,韩国就攻下了郑国。原国依仗秦人、狄人轻视晋国,在秦、狄出现荒年的时候,晋人攻占了原国。中山国依仗齐国、魏国,轻视赵国,在齐国、魏国讨伐楚国的时候,赵国就攻取了中山国。这五个国家之所以破亡,都是因为认为自己有所依靠。不但这五个国家是这样,天下所有破亡的国家都如此。对别的国家不可依靠的原因是多方面的,其中的变故不可胜数。有的因为政治教化没有修治,上下不团结,而不可以依靠;有的国家诸侯邻国侵犯的忧患,是不可依赖的;有的因为年成不好谷物不收,蓄积用尽,而不可以依靠;有的国家会被利益所诱惑,被祸患所胁迫。臣下因此知道别的国家是不可以依仗的。现在大王依仗楚国的强大,而听信春申君的话,因此对抗秦国,久后结果不可预料。假如春申君有变故,这将由大王独自承受秦国的祸患了。即使大王拥有有万辆兵车的大国,却以春申君一个人的心意唯命是从,我认为这是不周全的,希望大王仔细考虑这件事。”