在中东问题上应秉持“四个尊重”

文摘   2024-12-30 23:01   北京  

Q
“外交部发言人办公室”消息,在12月30日外交部例行记者会上,《中国日报》记者提问:上周,王毅外长会见伊朗外长阿拉格齐,就中东局势深入交换意见。今年中东局势动荡不安,引发世界关注。发言人能否进一步介绍中方在中东问题上的立场和中方发挥的作用?
China Daily: Foreign Minister Wang Yi met with Iranian Foreign Minister Seyyed Abbas Araghchi last week, and they had an in-depth exchange of views on the situation in the Middle East. The turbulence and instability in the region this year has drawn worldwide attention. Can you elaborate on China’s position on the Middle East issue and the role China has played?
A
毛宁:王毅外长在同伊朗外长阿拉格齐会谈时提出,在中东问题上应当秉持“四个尊重”,即尊重中东国家的主权和领土完整,尊重中东国家的正当合理关切,尊重中东人民作出的自主选择,尊重中东国家的历史文化传统。王毅外长强调,中东是中东人民的中东,不是大国博弈的角斗场,也不应成为域外国家地缘争夺的受害者。中东由乱向治的当务之急是立即停火止暴、缓解人道危机,坚持政治解决、恢复对话谈判。这是中方在中东问题上的基本立场。
Mao Ning: During the talks with Iranian Foreign Minister Seyyed Abbas Araghchi, Foreign Minister Wang Yi put forward “four respects” on the Middle East issue, namely, the sovereignty and territorial integrity of Middle East countries needs to be respected, their legitimate and reasonable concerns need to be respected, the choice independently made by Middle East people need to be respected, and the historical and cultural traditions of Middle East countries need to be respected. Foreign Minister Wang Yi stressed that the Middle East belongs to the people in the region. It is not a wrestling ground for major-power rivalry, nor should it become a victim of geopolitical contest of countries outside the region. To end the instability and restore order in the Middle East, the pressing priority is to end the fighting and violence at once, ease the humanitarian crisis, stick to political settlement, and resume dialogue and negotiations. This is the basic position of China on the Middle East issue.
一年来,我们推动联合国安理会通过首份加沙停火决议,促成巴勒斯坦各派别和解对话并签署《北京宣言》,向加沙提供多批人道主义援助,在联合国等多边场合为黎巴嫩仗义执言,持续推动沙伊和解进程,支持地区国家以包容化解分歧、以合作增进互信,构建可持续的中东安全架构。
Over the past year, we have galvanized effort at the UN Security Council to adopt the first resolution on ceasefire in Gaza, brought Palestinian factions together for reconciliation talks which resulted in the adoption of the Beijing declaration, provided multiple batches of humanitarian assistance to Gaza, spoken up for Lebanon at the UN and other multilateral occasions, made consistent effort to advance the reconciliation process between Saudi Arabia and Iran, and supported regional countries in settling differences with an inclusive mind, enhancing mutual trust through cooperation, and building a sustainable security architecture in the Middle East.
中东不安,世界难宁。中国将继续为维护中东和平稳定发挥建设性作用,坚定支持中东国家独立自主探索发展道路,通过对话协商解决问题,捍卫主权、独立和领土完整。
There will not be tranquility in the world with a Middle East in turmoil. China will continue to play a constructive role in upholding peace and stability in the Middle East, and firmly support countries in the region in exploring development path independently, settling issues through dialogue and consultation, and safeguarding sovereignty, independence and territorial integrity.

中华人民共和国驻蒙古国大使馆
中华人民共和国驻蒙古国大使馆官方公众号
 最新文章