后台回复“查分”可获得四六级查分!
后台回复“考研”,获得2015-2023历年考研真题
后台回复“四六级”,获得2015-2024历年四六级真题
后台回复“大英赛” ,可获得往届大英赛竞赛资料!
后台回复“韩素音”、“创新英语”、“许渊冲”、“上译杯”、“海伦·斯诺”、“儒易杯”、“英语世界”、“华政杯”、“中译国青杯”,获得比赛历年真题
关于"人民币"的昵称, 五花八门, 什么"软妹币"""票子"等等数不胜数, 在英文中, 关于"钱"的单词也有很多, 但老外对于"人民币"的称呼, 却通常不会用我们所说的RMB, 而是用CNY来代替。这两者有什么区别呢?
RMB多用于国内场合, 它不是一个英文简称,而是"人民币"拼音的缩写, 老外一般不用~
CNY就很有国际范儿了, "CNY"是人民币(Chinese Yuan)简称, 目前是人民币在世界贸易交流中被唯一认定的符号。
在外汇交易等正规场合, 只用CNY来表示"人民币", 而不用RMB.
举个例子:
100元人民币
=100 CNY
=one hundred Chinese Yuan
零钱 change
例句:
Here is your change.
这是找你的钱。
I think you've given me the wrong change.
我想你找错我钱了。
名词的"零钱"可以用change来表示, 而表示动作的"换零钱"也可以用change表示, 如:
Can you change 50 yuan?
你能换开50元钱吗?
come into (some) money
表示"得到意外之财"
例句:
She came into a lot of money when she turned twenty.
她二十岁的时候得到了一大笔意外之财。
in the money 有两层含义
① "富有的"
例如:
If I am ever in the money, I'll be generous.
如果我一直很有钱,我会慷慨解囊的。
② "在比赛或竞赛中处于优胜地位"
例如:
I knew when Jane came around the final turn that she was in the money.
当Jane进入到了最后一轮, 我就知道她赢定了。
money to burn
表示"超出所需或期望的足够的钱"
例句:
After they paid off the creditors, they still had money to burn.
他们还完债权人的钱后, 仍有用不完的钱。