2022年12月英语六级翻译真题及答案|青藏高原、黄土高原、云贵高原(第一、二、三套)

教育   2024-11-12 10:30   福建  































关于《四六级翻译真题》

该四六级翻译真题专题内容全部精选自2015-2024年6月,建议各位考生先动笔写,后看参考答案。最后把翻译范文当做英语口语朗读材料,疯狂操练,直至脱口而出!这样既能提高四六级成绩,又能提升翻译水平和英语口语能力。加油吧!跟着英语主播皮卡丘学好英语,走向国际,改变命运,让中国之声响彻世界!


1)2022年12月六级翻译真题:青藏高原(第一套)

青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau)位于中国西南部,面积约230万平方公里,平均海拔4000米以上,被称为“世界屋脊”。青藏高原自然资源丰富,风景秀丽,拥有多种珍稀野生动物。青藏高原气温很低,形成了大面积高山冰川。这里是亚洲许多著名河流的源头,是中国和东南亚的主要淡水供应源。青藏高原对全球生态系统至关重要。由于气候变化的影响,青藏高原的冰川正在加速融化。中国一直在努力保护青藏高原的生态系统,草地覆盖率不断增加,许多濒危物种得到更为有效的保护。

参考译文:  

The Qinghai-Tibet Plateau is situated in the southwest of China, with an area of about 2.3 million square kilometers and an average altitude of more than 4 kilometers.  It is called the “roof of the world”. The Qinghai-Tibet Plateau is abundant in natural resources, beautiful scenery and a variety of rare wild animals. The temperature of the Qinghai-Tibet Plateau is very low, thus forming a large area of mountain glaciers. The Qinghai-Tibet Plateau is the source of many famous rivers in Asia and the main source of fresh water supply in China and Southeast Asia. The Qinghai-Tibet Plateau is vital for the global ecosystem. Due to the impact of climate change, glaciers on the Qinghai-Tibet Plateau are melting at an accelerating rate. China has been committed to protecting the ecosystem of the Qinghai-Tibet Plateau. Grassland coverage is increasing, and many endangered species are being protected more effectively.

2)2022年12月六级翻译真题:黄土高原(第二套)

黄土高原(the Loess Plateau)是中国第三大高原,面积约60万平方公里,平均海拔1000-2000米,绝大部分覆盖者50-80米厚的黄土,是世界上黄土分布最集中、覆盖厚度最大的区域。这是大自然创造的一个奇迹,在世界上也是绝无仅有的。黄土高原是中华民族的发祥地之一。早在5500年前,人们就已经在黄土高原上开始农耕。随着农耕业的持续发展,黄土高原人口不断增加,在秦汉时期就成为中国的政治和经济中心。如今,随着西部大开发战略的实施,黄土高原地区的经济得到了迅速发展。

参考译文:  

The Loess Plateau is the third largest plateau in China, with an area of about 600,000 square kilometers and an average altitude of 1000-2000 meters.Most of it is covered with 50-80 meters thick loess and it is the region with the most concentrated loess distribution and the largest coverage thickness in the world. This is a miracle created by nature and unique in the world. Loess Plateau is one of the birthplaces of the Chinese nation. As early as 5500 years ago, people have already started farming on the Loess Plateau. With the continuous development of farming, the population of Loess Plateau has been increasing, and it became the political and economic center of China during the Qin and Han Dynasties. Nowadays, with the implementation of the Western Development Strategy, the economy of the Loess Plateau region has been developing rapidly.

3)2022年12月六级翻译真题:云贵高原(第三套)

云贵高原(the Yunnan-Guizhou Plateau)大部分位于云南、贵州省境内,总面积约50万平方公里,平均海拔2,000 - 4,000米,是中国第四大高原。云贵高原西高东低,河流众多,形成了许多又深又陡的峡谷(canyon)。峡谷中许多地方土壤肥沃,非常有利于多种农作物生长。云贵高原独特的自然环境造就了生物和文化的多样性。它是中国森林和矿产资源类型十分丰富的地区,也是古人类起源的重要地区。云贵高原是中国少数民族数量最多的地区,各民族都保留着丰富多样的文化传统。

参考译文:  

Most of the Yunnan-Guizhou Plateau is located in Yunnan and Guizhou Provinces. With a total area of about 500,000 square kilometers and an average elevation of 2,000-4,000 meters, it is the fourth largest plateau in China. The Yunnan-Guizhou Plateau is high in the west and low in the east, with numerous rivers forming many deep and steep canyons. The fertile soil in many parts of the canyon is very conducive to the growth of many kinds of crops.The unique natural environment of the Yunnan-Guizhou Plateau has created biological and cultural diversity. It is an area with abundant forest and mineral resources in China, and it is also an important area for the origin of ancient humans. The Yunnan-Guizhou Plateau is home to the largest number of ethnic minorities in China, and all ethnic groups maintain rich and diverse cultural traditions.

如何领取上方资料?
①本文点赞+在看
②关注下方公众号:英语主播皮咔丘

私信回复:【四六级

漠子CATTI备考指南
原(CATTI备考指南):全国翻译专业资格考试、英语专四专八、日语、法语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语备考指南!翻译人口译、同传交流,一起加油!
 最新文章