雨果奖在召唤|敢想敢梦:在科幻星空下追逐无限可能Think big,dream bigger

百科   2024-08-24 11:35   重庆  

jj



雨果在召唤

It's time to chase your dreams

当我看见雨果奖在召唤学生选拔通知时,我的心几乎一颤,这可真是结合自己爱好和专业的一次大好机会,于是果断报名参加选拔。一同参加选拔的朋友们都非常优秀,使我感到压力山大,不过这应该是我在学校能够获得对外交流的最后一次机会了,我不想眼睁睁的再一次错过,只要是我想得到的,我一定会加倍用心去准备,一定会得到的!选拔结果再一次顺应了我的决心。



作为一名英语专业的学生,我很荣幸能够获得这一次参加世界科幻大会的机会,我终于可以把自己学到的语言运用到真实环境里,与科幻迷们来一次真正的线下互动了。大会当天,我早早地来到了会场,只见各种科幻元素的装饰让人目不暇接。两辆蝙蝠侠战车彻底把我的魂勾走。



第一次互动发生在展厅里,在雷老师的鼓励下,我获得了一次与外国科幻迷的沙盘游戏互动机会。这可不是普通的沙子堆城堡,而是用智慧与创意构建的星际战场!我们跨越语言的障碍,用一个个小模型讲述着各自星球的故事,每一次对弈都像是星际间的外交谈判,既紧张又充满乐趣。我想,这大概就是科幻的力量吧,能让不同文化的心灵在浩瀚宇宙中找到共鸣。



我还特意参加了顾适和金雪妮两位老师的讲座,一位是优秀的作家,另一位是超牛译者,在和两位的交流翻译作品时遇到的问题中积累到了很多知识,在两位老师的讲座中,我深刻体会到翻译工作的复杂性和艺术性。顾适老师以其丰富的写作经验,强调了在翻译文学作品时,要注重传达原文的意境和情感,而不仅仅是字面上的意思。他举了一个生动的例子,说明了如何在翻译中巧妙地调整句子结构,以保持原作的韵味和节奏。金雪妮老师则从翻译实践的角度出发,分享了她在翻译过程中遇到的一些具体问题和解决方案。她特别强调了文化差异对翻译的影响,指出在翻译时需要对目标语言的文化背景有深入的了解,才能使译文更加自然和地道。她还提到,有时候为了更好地传达原文的意图,甚至需要进行一些创造性的翻译。在两位老师的指导下,我逐渐领悟到翻译不仅仅是一项技术活,更是一种跨文化的沟通艺术。通过这次讲座,我明白了翻译工作需要耐心、细心和创造力,同时也需要不断地学习和实践。



在雨果奖颁奖典礼结束后,我终于有幸与被誉为“中国科幻四天王”之一的何夕老师合影留念。他不仅是国内科幻文学的翘楚,更是用他的才华和毅力赢得了国际科幻界的尊重。


当我站在何夕老师面前时,心中充满了激动和敬意。我紧张得几乎说不出话来。这次与何夕老师的合影,不仅是一次难得的机会,更是一次心灵的触动。我将永远珍视这段美好的回忆,继续在科幻创作的道路上不断探索,追寻属于自己的星辰大海。



在重庆移通学院这片沃土上,我汲取着知识的甘露,更加坚定了追逐科幻梦想的信念。未来,无论风雨兼程,只要我们心怀热爱,勇往直前,中国科幻的星空必将更加璀璨夺目。我想用最真实最受触动的一句话来结尾——Think big,dream bigger!无论是现实生活还是科幻世界,都让梦想引领我们,探索无垠的宇宙,创造属于我们的科幻传奇!




图文来源 | 喻前程

排版 | 彭宁奇

责任编辑 | 谈玥
终审 | 苏述庚 江铭宇
审核来源 | 宣传新闻中心(合川校区)

出品 | 大学生融媒体中心(合川校区)



钓鱼城科幻
钓鱼城科幻学院:未来科幻大师的养成者,世界最大科幻学院。旗下有:百万钓鱼城科幻大奖——新科幻,新风尚;未来小说工坊——中文科幻黄埔军校;科幻课——本科生科幻教育领航者。
 最新文章