《CAROL OF THE BELLS》
乌克兰作曲家米科拉·莱昂托维奇
在1914年所发表的圣诞颂歌
Hark how the bells
sweet silver bells
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here
bringing good cheer
to young and old
meek and the bold
Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound
raising the sound
o’er hill and dale
telling their tale
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer
Christmas is here
Merry, merry, merry, merry Christmas
Merry, merry, merry, merry Christmas
On on they send
on without end
their joyful tone
to every home
Ding dong ding dong
今天这首歌是一首非常欢快的圣诞颂歌。
《钟声颂歌》是由乌克兰作曲家米科拉·莱昂托维奇在1914年所发表的圣诞颂歌,乌克兰文原歌词版为《什彻德里克》。
乌克兰民谣的歌曲《钟声颂歌》(Carol of the Bells)数十年来和圣诞树以及礼物一样都是美国圣诞节传统不可或缺的一部分(我想大概类似于中国新年到处会听到的《恭喜恭喜》那么不可或缺)。从广播到电视广告,大家会听到这首歌的摇滚、爵士、金属乐版本。
为什么这首歌会如此家喻户晓而且深植人心?
首先可能是因为它的旋律,一直在重复,催眠一样的重复,这样会很容易让人记住。其次是因为它的歌词,很简单,尤其是英文歌词,没有很多的宗教形象,所以所有人都好像不会被冒犯。但是我觉得最主要的,是它所传递出来的一种喜悦的盼望。叮咚叮咚,钟声响了,圣诞节到了,老年人和年轻人,谦逊地人和勇敢的人,都将你的烦恼抛开......
我们都知道喜乐是会传染的,当几个人同处在一个空间中,如果有一个人开怀大笑,其他人可能都不知道发生了什么事,如果笑声在持续,所有人都会不自觉的开始嘴角上扬。好像是有一种我们看不见的力量在左右着我们的心情,左右着我们的情绪,喜乐就这样被传开了。
圣诞节,这个在我国发展不过数十年的节日,如今好像已经成为了一个非常隆重的节日,每到11月底12月初,各大商场门店就开始布置圣诞装饰,尤其是我所在的城市,随处可见的圣诞氛围。前几年大家都还在讨论是不是应该过这个所谓的“洋人的节日”,但是,如今,我已经很少听到这样的声音了。
我们都需要一个盼望,生活需要一个美好的盼望,无论日子过得怎么样,但是有盼望的人生,一定是一个美好的人生。就好像我们这个圣诞特辑中的每首歌,其实,都在颂扬这份从上头来的盼望一样。
我希望有一天,我们不再谈论宗教,只是用心灵诚实来歌颂那位给我们带来永生盼望的,充充实实,丰丰富富地活在这份盼望当中。并且因着你的盼望,给身边的人带来这份美好的盼望。
就好像那个开怀大笑的人一样。
小提琴演奏纯音乐版本
From:Lindsey Stirling
如果你也对worship Music感兴趣
欢迎后台滴滴
我们一起“玩起来”
弹琴跳舞来赞美祂
还有就是
1、如果你喜欢分享的内容,请一定点赞、转发,这是我的动力(以前挺不喜欢这句话,但是现在真的需要);
2、文中有的翻译都是一半自己翻,一半翻译软件,如果有不合适的地方还请指出,如果你有更好的建议,请留言,这样会给所有看到的人一个祝福。
分享全球热门音乐 欢迎关注我们
Global Music Collector