最近最近正值滑雪的旺季,各地的滑雪场总是人满为患,挤满了来自国内外的旅客。因此自然也有很多厂商,会选在滑雪场打广告了。不过有日本网友就发现,日本知名人力银行服务リクナビ(Rikunabi)竟然也在滑雪场打广告,让大家直唿太不吉利、太触霉头了为什么人力银行只是在滑雪场打广告,就会被网友们说成这样吧~~
「好开心。」
这位暱称「tarakokko」的日本X网友最近跑去滑雪,但是当他沉浸在乐趣之中的时候,却看到了很扫兴的东西……
「这边的广告换成可口可乐之类的还比较好吧。」
「tarakokko」在滑雪场搭乘吊椅缆车的时候,赫然发现吊椅背后的广告区域,竟然被知名人力银行服务リクナビ(Rikunabi)给买下了……
「准备求职就上Rikunabi。」
人力银行在滑雪场打广告这件事情,随即引爆了日本网友们的热议!
原因就在于,日文经常会使用坠落(落ちる、ochiru)和滑落(滑る、suberu)这两个动词,来描述考试落榜,或是在挑战某件事情的时候惨遭滑铁卢。所以当自己或身边的人要准备考试,或是参加选秀、求职等活动的时候,都会尽量避免说出这两个动词,否则相当触霉头。
正因为如此,在滑雪场这种最「滑」的地方,却还打出人力银行的广告,才会被网友们猛烈吐槽啊!
日本网友们的反应是……
「在滑雪的地方打出求职广告让我笑了。」
「感觉求职也会惨遭滑铁卢了。」
「求职……滑雪……啊。」
「对于求职者来说,『滑雪』太不吉利了吧(汗」
「人力银行真的很不会读空气……」
「这是在告诉大家,如果在这里滑雪,求职也会惨遭滑铁卢吗?」
「滑喔滑喔,滑铁卢喔~~」
顺带一提,日本爱知县有个叫做常滑市的地方,光听就觉得在日文非常不吉利了。然而当地却有不少神社和企业,藉由把「滑」倒着写,试图翻转大家的印象,将常滑市打造成保佑合格的圣地!
日本爱知县常滑市
常滑,常滑,听起来就是常常会遭遇滑铁卢,非常不吉利
不过把「滑」倒着写,是不是就能反过来保佑考试合格呢?
(lll^ω^)反过来说,有什么公司是适合在滑雪场打广告的呢……
往期推荐
我知道你
哦