一个人如何才能拥有福报?不是说你能力强,就一定有福。因为福报也有它的前因后果,所以佛教告诉我们,首先必须培植福田,主要是悲田、恩田、敬田三种。
How do we acquire these blessings? Simply being a capable person does not automatically lead to blessings. Since blessings also follow the principle of cause and effect, we must actively cultivate them. Buddhism teaches that to gain these blessings, we must first develop the fields of blessings, including the fields of compassion, gratitude, and respect.
To nurture our field of compassion, we must extend compassion to all beings who suffer in the world.
慈善的本质是什么?并不是简单的捐献或帮助,而是慈悲大爱。当我们本着慈悲大爱来捐献或助人,才是实至名归的慈善。否则,即使捐了再多钱,做了再多事,严格地来说,只是善行而已,不能称为真正的慈善。也只有从慈悲心出发,我们所做的一切,才会源源不断地产生福报。
Our field of gratitude flourishes when we reciprocate kindness to those who have supported us – our parents, elders, siblings, relatives, friends, all living creatures, and even the natural world of mountains, rivers, and the Earth itself.
因为我们的生活离不开他人帮助,也离不开日月天地、山川草木。正是因为这一切的存在,我们才能自在无忧地生活。所以,我们要以感恩心面对这一切,尽己所能地回馈他人,包括关爱社会,保护环境。
Gratitude transforms our perspective, making every aspect of life a source of happiness. Thus, cultivating gratitude not only generates blessings but also fosters a healthy, positive, and joyous outlook on life. The act of giving back brings instant gratification, whereas ingratitude, negativity, and a sense of entitlement only lead to personal misery.
敬田,是对有德者心生恭敬,包括我们的老师、宗教师,也包括社会上德高望重的人。
In the presence of Buddha statues or within temple walls, our reverence is more than symbolic; these sacred spaces hold a transformative power over our mental and physical state. This attitude of devotion and respect cleanses our minds, rendering them calm and soft.
而当我们无所畏惧时,则会肆无忌惮,使内心躁动而混乱。所以,带着恭敬心面对有德者,才能与佛菩萨和善知识感应道交,得到正能量的加持。
作者:济群法师
Excerpted from:
Happiness Comes from the Mind
By Master Jiqun