In a scenic attraction of Southwest China's Sichuan Province, "tiger urine" is available for purchase at 50 yuan ($6.87) per bottle, accompanied by claims of therapeutic benefits for rheumatoid arthritis and related conditions.在中国西南部的四川省一处风景名胜区内,“虎尿”以每瓶50元人民币(约合6.87美元)的价格出售,并声称对类风湿性关节炎及相关疾病有治疗效果。 However, a traditional Chinese medicine (TCM) expert said that tiger urine is not a recognized traditional remedy, and its efficacy remains unsubstantiated, according to The Paper on Wednesday.然而,据《澎湃新闻》周三报道,一位中医专家表示,虎尿并非公认的传统疗法,其疗效也未经证实。 The claimed benefits of this tiger urine allegedly include relief for conditions like rheumatoid arthritis, external wind-damp arthritis pain, and injuries from falls. The recommended method of application involves combining it with white liquor and applying it to affected areas with ginger slices, said the report. Customers are advised to discontinue use if they experience any allergic reactions from internal consumption.据报道,这种虎尿声称的益处包括缓解类风湿性关节炎、外感风寒湿痹痛以及跌打损伤等症状。推荐的用法是将虎尿与白酒混合,再用生姜片涂抹于患处。如果内服后出现过敏反应,则建议顾客停止使用。 The selling location of this tiger urine is a wildlife park within the Bifeng Gorge Scenic Area in Ya'an, Sichuan Province, a nationally designated 5A-level tourist destination, said the report.该虎尿的销售地点位于四川省雅安市的国家5A级旅游景区碧峰峡风景区内的一家野生动物园。 Relevant personnel said that the tiger urine being sold is collected directly from the tigers themselves, by collecting it in basins before bottling for sale. The park asserted that the tiger urine meets necessary qualifications, and as long as there is a business license with operating permission, it can be sold.相关人员表示,出售的虎尿是从老虎身上直接收集的,收集到盆中后再装瓶出售。该动物园坚称,虎尿符合必要资质,只要有营业执照和经营许可,就可以出售。 The staff mentioned that the sales volume is generally average, with sometimes one or two bottles sold in a day, while at other times, none are sold at all.工作人员提到,销量一般较为平均,有时一天能卖出一两瓶,有时则一瓶也卖不出去。 "I don't know of how long the tiger urine had been sold," the staff said. However, The Paper found that in 2014, the scenic area had introduced the "tiger urine" from the Siberian tiger as a unique offering on its WeChat account and had used it as a prize for winning celebrities in outdoor reality show games.“我不知道虎尿卖了多久,”工作人员说。但《澎湃新闻》发现,2014年,该景区曾在微信公众号上推出过东北虎的“虎尿”,并将其作为户外真人秀游戏获胜者的奖品。 A TCM expert who asked to remain anonymous said that tiger urine lacks recognition as a traditional medicine, and offers no proven therapeutic benefits. While tiger bone can indeed treat rheumatism, it remains a prohibited substance, said the report. Regarding the claimed efficacy, the expert noted that such assertions lack rationality.一位不愿透露姓名的中医专家表示,虎尿并未被认可为传统药材,也没有证明其有治疗效果。虽然虎骨确实能治疗风湿病,但它属于违禁物品,报道称。对于所谓的疗效,专家指出,这些说法缺乏合理性。 Expert also said that the scenic area is not qualified to sell such products, as all medications require approval from government regulatory authorities before they can be used by patients.专家还表示,该景区不具备销售此类产品的资格,因为所有药物都需要得到政府监管部门的批准后才能供患者使用。