中日互译|莫言在东亚文学论坛上的演讲《哪些人是有罪的》3/4(李耀译)

教育   2024-11-03 09:00   湖北  

今天接续为大家带来的是莫言在东亚文学论坛上的演讲的中日互译,演讲题目:《哪些人是有罪的》。作者:莫言;译者:李耀(広東·湛江科技学院)。第一篇和第二篇请戳这里:中日互译|莫言在东亚文学论坛上的演讲《哪些人是有罪的》(李耀译)中日互译|莫言在东亚文学论坛上的演讲《哪些人是有罪的》2/4(李耀译)

莫言在东亚文学论坛上的演讲

《哪些人是有罪的》(3/4)

中国的哲学里,其实一直不缺少这样的理性和智慧,但人们总是“身后多余忘缩手,眼前无路想回头。”贪婪是人的本性,或者说是人性的阴暗面。依靠道德劝诫和文学的说教能使人清醒一些,但不能从根本上解决问题。于是,佛教就用“万事皆空,万物皆无”来试图扼制人的贪欲,因为贪欲是万恶之源,也是人生诸般痛苦的根源。

中国の哲学には、実のところ、これまでずっとそういう理性や知恵に欠けてはいないが、人々はいつも「身後余り有るも手を控えるを忘れ、眼前道無くして頭<こうべ>を回<めぐ>らさんと想う」ものである。貪婪は人間の本性、或いは人間性の暗黒面である。道徳による勧戒や文学による説教は、ある程度は人々の覚醒を促すことができるが、いずれも根本的には問題を解決することはできない。こうして仏教では「一切皆空、万物皆無によって人間の貪欲を抑制しようと試みている。なぜなら貪欲は諸悪の根源であり、人生の諸般の苦痛の根源でもあるからだ。

于是,就有了《红楼梦》里的《好了歌》:

世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!古今将相在何方?荒冢一堆草没了!
世人都晓神仙好,只有金银忘不了!终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了!
世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了!君生日日说恩情,君死又随人去了!
世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了?

それなので、『紅楼夢』の「にはとはづくしの歌」があったのだ。

たれも成りたや 仙人さまには さりとて出世も捨てきれぬとは
大臣に大将、いずこへ失せたか 草ぼうぼうの 塚荒れほうだい
たれも成りたや 仙人さまには さりとて金銀も捨てきれぬとは
朝から晩まで たりぬたりぬで たりた頃には その眼が閉じる
たれも成りたや 仙人さまには さりとて女房も捨てきれぬとは
生あるうちこそ 情の見せ場よ 死んだが切れ目 尻をば見せる
たれも成りたや 仙人さまには さりとて孫子も捨てきれぬとは
親馬鹿殿なら 掃くほどあれど 孝行息子の やれ顔見たきもの
                             (伊藤漱平訳『紅楼夢』による)

要控制人类的贪欲,最直接最有效的手段还是法律,法律如同笼子,欲望如同猛兽。人类社会千百年来所做的事,也就是法律、宗教、道德、文学与人的贪欲的搏斗。尽管不时有猛兽冲出牢笼伤人的事件,但基本上还是保持了一种相对的平衡。人与人之间的友好关系,需要克制欲望才能实现;国与国之间的和平关系,也只有克制欲望才能实现。一个人的欲望失控,可能酿成凶杀;一个国家的欲望失控,那就会酿成战争。由此可见,国家控制自己的欲望,比每个人控制自己的欲望还要重要。

人間の貪欲を制御するには、最も直接でかつ最も有効な手段は何れにしても法律でなければならない。法律は牢・檻<おり>の如くであり、欲望は猛獣の如くである。人間社会が百千年来やってきた事は、とりもなおさず法律・宗教・道徳・文学が人間の貪欲と死闘することである。時には、檻を破って出た猛獣が人を傷つけたというような出来事もあるにもかかわらず、基本的には一種の相対的なバランスを保っている。しかし人と人との間の友好関係は、欲望を抑制することを要し、そうしてこそ実現することができる。そして国と国との間の平和関係も、欲望を抑制して初めて実現することができる。一個人の欲望コントロールを失ったら、殺人に至る可能性がある;一国家の欲望がコントロールを失ったら、それは戦争を醸成することになるだろう。このことから、個人が自分の欲望をコントロールすることよりも、国家が自分の欲望をコントロールすることの方が重要だということがわかる。

我们要用我们的文学作品告诉那些暴发户们、投机者们、掠夺者们、骗子们、小丑们、贪官们、污吏们,大家都在一条船上,如果船沉了,无论你身穿名牌、遍体珠宝,还是衣衫褴褛不名一文,结局都是一样的。

我々は必ず我々の文学作品によって、それらの成り上がり者たち・投機家たち・略奪者たち・ペテン師たち・小悪党たち・貪官汚吏たちには、「皆が皆同船と違いがなく、もしこの船が沈んだとしたら、たとえ身に錦繍を纏<まと>い、体に珠玉を鏤<ちりば>めるにしても、あるいは弊衣襤褸<らんる>で一文なしにしても、その結末は同じものだ」と警告しておかなければならない。

人类社会中,除了金钱、名利、权势对人的诱惑之外,另有一最大的也是致命的诱惑就是美色的诱惑。这问题似乎与女性无关,但其实也有关。历史上曾经爆发过因为争夺一个美女而发生的战争,也曾经因为美女,而让某些统治者丢掉了江山社稷。绝对地否定色欲当然不对,因为没了这欲望,人类社会也就无法延续。

人間社会の中では、人に対する金銭・名利・権力の誘惑のほかにも、もう一つ最も大きな、最も致命的でもある誘惑即ち美色の誘惑がある。この問題は女性とは無関係なようだが、その実、それにしても関わりがある。歴史上は、かつて美女の争奪による戦争が勃発したことがあったのみならず、またかつて女色によって、社稷・政権を失った或る一部の統治者もいた。だが色欲を絶対的に否定するのは勿論正しくない。なぜならこの欲望なくしては、人間社会も永続のしようがないからである。

中国历朝历代的统治者,对人的性欲基本上是持否定态度的,但他们多半是口是心非,尽管深宫中妻妾成群,但民间却要存天理灭人欲,男女之情,被视为洪水猛兽。这样的观念,体现在封建王朝的法律和道德中。

中国の歴朝・歴代の統治者は、人間の欲望に対し基本的には否定的態度を持っているのであるが、その大半は口と心が違って、後宮の中には妻妾<さいしょう>が群れを成していても、天理を窮<きわ>めて人欲を滅<ほろ>ぼす」ことを民間に強要した。それゆえに男女の情欲は、洪水・猛獣と見なされていた。このような観念は、根深く封建王朝の法律や道徳に具現されている。

对于人类贪婪的财富欲望和权势欲望,文学与法律、道德是基本保持一致的,但对于性欲,尤其是升华为爱情的性欲,文学作品却经常地另唱别调,有时甚至扮演吹鼓手的角色。中国有《牡丹亭》、《西厢记》、《红楼梦》,外国有《卡特莱夫人的情人》。这也是一个文学的永恒的主题,没有男女之间的欲望,没有情与爱,似乎也就没有了文学。

人間の貪婪な、富への欲望と権力への欲望とに対する態度の上では、文学は法律・道徳と基本的には終始一致を見ているのだが、しかし性欲に対する、特に情愛の昇華した性欲に対する態度の上では、文学作品はまたいつも別に異議を唱え、時には提灯持ちの役をさえ演じることがある。中国に『牡丹亭』、『西廂記』、『紅楼夢』があり、外国には『チャタレイ夫人の恋人』がある。もちろん、これも文学における一つの永遠の主題であって、男女間の欲望なしでは、あるいは情と愛なしでは、どうやら文学も無くなってしまうようである。

毫无疑问,贫富与欲望,依然是当今世界的主要矛盾,是人类痛苦或者欢乐的根源。中国人近年来的物质生活有了巨大的改善,个人的自由度较之以前也有了大幅度的宽松,但人们的幸福感却没有多大的提高。因为财富分配不公,少数人利用不正当的手段致富导致的贫富悬殊已成为影响社会安定的主要原因。

何の疑いもなく、貧富と欲望は、依然として今日の世界の主要矛盾であり、人間の苦痛や快楽の根源である。中国人はここ数年来の物質生活において大きな改善を見ており、以前と比べて個人の自由度にもかなりのゆとりを持っているが、個人の幸福感はどれほども高まってはいない。なぜなら富の分配の不公平さや、不正な手段により富を成した少数人による貧富の懸隔<けんかく>は、既に社会の安定に影響することの主要な原因になっているからである。

而那些非法致富的暴发户们的骄奢淫逸、张牙舞爪又引起了下层百姓的仇视,以至于形成了一种强烈的仇富心理,而富豪与权势的勾结又制造出种种的恶政和冤案,这就使老百姓在仇富心理之外又加上一种仇官心理。仇富与仇官的心理借助网络这一现代化的传播方式,掀起一波又一波的滔天巨浪,即使某些人物和阶层谈网色变,恶行有所收敛,但网络自身也成为藏污纳垢的场所。

そしてそれらの不法な成り上がり者たちは、驕奢<きょうし>・淫逸<いんいつ>を極めたり、牙をむき爪をふるったりし、それによって下層の庶民は敵視をいっそう強めており、ひいては富者への強い敵意を抱いている。そして富豪と権貴との間の結託による種々の人為的悪政や冤罪、これもまた一般庶民をして富者への敵意の上に官吏への一種の敵意を加えしめている。このような、富者への敵意と官吏への敵意は、またネットという現代化の驚異的な伝送も手伝って、逆巻く滔天の大波が一波また一波と押し寄せてきたも同然なので、たとえ或る一部の人物や階層がネットの話をするだけで顔色が変わり、悪行も控え目にしていても、ネット自身はまるで汚れを隠し垢を匿<かくま>う(悪事を隠し悪人を匿う)かのような場所となっている。

一百多年前,中国的先进知识分子曾提出科技救国的口号,三十多年前,中国的政治家提出科技兴国的口号。但时至今日,我感到人类面临着的最大危险,就是日益先进的科技与日益膨胀的人类贪欲的结合。在人类贪婪欲望的刺激下,科技的发展已经背离了为人的健康需求服务的正常轨道,而是在利润的驱动下疯狂发展以满足人类的——其实是少数富贵者的病态需求。

百年ほど前に、中国の先進的知識人はかつて「科学技術で国を救おう」というスローガンを打ち出したことがあった。三十年も前に、中国の政治家も「科学技術で国を興そう」というスローガンを打ち出した。しかし、今になって、人類が直面していると私が感じた最大の危険は、日進月歩で進んでいる科学技術と、日増しに膨張している人間の貪欲との結び付きなのである。人間の貪婪な欲望の刺激の下では、科学技術の発展は人間の健康のためのサービスに必要な常軌から既に逸脱していて、利欲に駆<か>られながら狂ったかのように、人間の———実は少数の富貴者の、病的なニーズを満たそうと発展しているのである。

李耀老师翻译专栏

文学对译|日本の庭・日本的庭园(李耀译)

文学对译|山の魅力・山的魅力(李耀译)

文学对译|液体之火・液体の火(李耀译)

文学对译|窝囊的父亲・腑甲斐ない父親Ⅰ(李耀译)

文学对译|窝囊的父亲・腑甲斐ない父親Ⅱ(李耀译)

文学对译|窝囊的父亲・腑甲斐ない父親Ⅲ(李耀译)

文学对译|白杨礼赞・白楊樹礼賛(李耀译)

文学对译|玥珑湖境界・玥瓏湖の境界(李耀译)

日语翻译好课推荐


01
日语CATTI三级笔译精讲课程





02
日语翻硕MTI中日互译训练营







03
日语翻硕MTI词汇互译精讲课







04
日语翻硕MTI天声翻译训练营




1↓爱初心往期考研经验帖↓

2024年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)

2023年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)

2022年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)

2021年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)

2020年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)

2019日语专业考研保研经验帖汇总(建议收藏)

2018日语专业考研保研经验帖汇总(建议收藏)

西瓜老师

海鸥老师


点点老师


爱初心精品图书&周边一览
爱初心日语专业考研入门主题模块课程系列
爱初心日语能力考及专四专八课程系列
爱初心日语203督学套餐

日语MTI
日语专业翻译硕士(日语MTI)备考必备,聚焦日语专硕考研。备考日语学术硕士研究生可再关注公众号:日语专业考研
 最新文章