《此刻·传承》昆曲名家孔爱萍:传统文化破圈需时间 流量不代表一切

文摘   2024-08-26 17:41   中国香港  


昆曲作为汉族传统戏曲中最古老的剧种之一,早在2001年就被联合国教科文组织列入首批人类口头与非物质遗产代表作名录。这门古老的艺术门类,如今正积极在现代社会中寻求着新的发展机遇。


本期《此刻·传承》栏目特别专访著名昆曲表演艺术家、国家一级演员、梅花奖得主孔爱萍,探讨昆曲的传承与创新,以及中国传统文化与年轻人的关系。


01

传统表演艺术

与创新的大胆结合

二十年前,著名作家白先勇先生大胆尝试创新,推出了青春版昆曲,让昆曲这一传统表演艺术形式走入年轻人的生活;二十年后,孔爱萍也在做着各种尝试,想让昆曲进一步绽放光芒。这次的《戏曲金庸·笑傲江湖》中,她的身份除了戏曲演员,还是其中两出折子戏的导演。

这也是金庸作品第一次被搬上昆曲的舞台,全新的尝试让孔爱萍颇费心思,如何用戏曲的手法将金庸的内核表现出来,同时兼具新意,是她面对的难题。作为“第一个吃螃蟹的人”,如何用昆曲的语汇塑造人物,如何在一出折子戏这样短的时长里呈现出一个完整的故事,对她来说都绝非易事。


尤其是如何在戏曲舞台上呈现出东方不败在修炼葵花宝典之后的生理以及心理层面的转变,孔爱萍思索了很久,最终决定采用生转旦搭配如脱下小生帽、换上旦角彩鞋这样的舞台细节来实现。


在传统戏曲中,生旦行当界限分明,出身闺门旦的孔爱萍此次一力担两行,外界或许认为是创新,但在她看来,这不过是演员本就应该具备的塑造角色的能力。


As an actor, having the ability to embody diverse roles is essential. When performing, and this holds true for traditional opera as well, no role should confine you to a single category. There's always a need to transcend boundaries and embrace a wider range of roles. You could call it innovation, as no one has attempted this portrayal before. But I think it's more accurate to describe it as a Kunqu opera actor's interpretation of a role, using the art form of Kunqu to bring this character to life.

你是个演员的话,应有具备塑造角色的一个能力。我们在舞台上,传统戏也是这样的,任何一个角色,它不规范规定你在一个行当里面,它肯定要跨界更多的行当。你说创新也可以,因为前面没有人塑造过。但是我倒觉得它是用昆曲来演绎这个角色。

这并不是孔爱萍的第一次创新尝试,在昆曲艺术的探索之路上,她曾多次尝试跨界融合,创作《舞台姐妹》和《万历十五年》等实验剧场作品。



在孔爱萍看来,实验剧场能充分给予演员自由和激发演员的能量,充分发挥演员的自觉,也就是演员的自律。在她看来,舞台是一种遗憾的艺术,也是鲜活的艺术。随着演员表演时的心情和语言节奏的变化,舞台呈现都会有所不同。传统戏曲的训练给了戏曲演员以精准的表演尺度,而实验戏剧则给了戏曲演员新的发挥空间。



If it were merely a mechanical process, the audience wouldn't find it engaging. Live performance must be vibrant and alive. We're portraying living, breathing characters, not static two-dimensional figures confined to a script.

舞台上如果是个流水线,那观众都是没有看头的。我们演的是活的一个角色,而不是一个死的,按部就班的一个纸板人。

面对潜在的批评,孔爱萍直言,创新必然引致批评。有批评是正常的,甚至是一种敦促和监督的形式,让昆曲的创新和发展不会走歪。



Whenever you dare to take a bold step, criticism is inevitable. When Mr. Bai Xianyong took his step, it wasn't considered as radical as some of the innovations we see today. Yet, even then, he faced significant pressure and criticism. But it was a necessary step. It was precisely because of his bold move that Kunqu opera experienced a resurgence in popularity and gained recognition among young people and on the world stage. Without that crucial step, Kunqu opera might have remained confined to its niche audience. By taking that leap, you breathe new life into the art form.
敢于跨出一步的话,肯定有批评的声音。白先勇先生那个时候他其实跨得并不怎么大,像现在是跨得很大。但是那个年代,他受到很多压力。但是他必须要跨出去,当跨出去了以后,昆曲才有这么多的火爆,才有被世界、年轻人认同,被大家都知道昆曲。你如果没有这一步,也许昆曲还在原来的昆曲里面,你跨出来你的生命力才长。

02



“流量”能否化为“留量”

传统美破圈需时间

近一两年,戏曲演员乘着社交媒体野蛮生长的东风,屡有破圈之作。原本属于娱乐圈的“嗑CP”现象,逐步扩大至戏曲圈。“流量”与传统文化,看似两个完全不相关的主题,却难免经常被人摆在一起讨论:“流量”会不会成为传统文化复兴的良药?网上的“流量”,最终会有多少,会成为传统文化的“留量”?



对此,孔爱萍表示,社交媒体的火热带来的好处显而易见,但弊端也同样突出:传播、点赞轻而易举,但真正经过思考的人又有多少呢?小红书、抖音等社交媒体能够帮助传统戏曲传播,以吸引更多年轻人关注,但谁也无法预测未来是否有更火热的平台出现,所以与其将大量的精力放在社交媒体上,不如将它交给其他人去做。她认为,从事传统戏曲的人,要耐得住寂寞,在寂寞中有所感悟,而不是盲目追随潮流。

至于如何打破传统文化之美与年轻人之间的隔阂,孔爱萍直言这一切需要时间。


流行文化之所以更受年轻人青睐,是因为它如汽水一般能够带来即时的感官刺激,而传统文化更像茶,需要一定的时间和品鉴能力才能品味出其中的回甘。传统文化并不缺乏美,像昆曲的工尺谱、传统曲牌和唱词等,其实都很美,是留给我们的文化遗产。可普通民众对于传统戏曲的刻板印象,诸如扁平化的舞台设计、相对固定的妆容等,往往很难打破。


在孔爱萍看来,传统戏曲人需要深刻知晓传统文化的长处,但同时也要清醒地意识到自己的不足,通过现代元素来弥补不足,守正创新达到一个平衡点,跟上时代的步伐,不要固步自封。



As for me, I've dedicated 46 years to Kunqu opera. The more I delve into it, the more I feel Kunqu Opera is like a deeply mysterious courtyard that defies comprehension. I believe there's so much more to discover and unearth. It possesses a unique energy. It can be this, it can be that—there's so much it offers, a wealth of possibilities waiting to be explored. That's the allure of traditional Chinese opera.

我已从事昆曲四十六年了。当我越跨,越觉得昆曲像一个庭院深深不可莫测的东西,它可以挖掘更多的东西。它有能量,它可以这样,也可以那样,它有更多的东西可以给你去寻找财富,这是戏曲的魅力。

孔爱萍认为现在的年轻人吸收快,但遗忘也快,这绝非坏事,而是意味着总有一部分人在吸收之后还会去寻求新的感受。就像喜欢汽水的甜味之后还会想要尝试其他味道。我们要做的,就是留给他们吸收的时间。



03


文化之美 东方之韵

这跨越了四十六年的庭院深深的昆曲之旅,孔爱萍依然还在探索的路上。文化代代相传,传承永不停止。若干年前,她很难想象,现在幼儿园的小朋友都会来学习昆曲,并且学得又快又好。守正创新,从小培养和接触,中国传统文化就这样薪火相传,永不熄灭。

中国传统文化是美的,这毋庸置疑。假如用一个字来形容传统之美,孔爱萍选择了“韵”字。



Grace. The one word that encapsulates it all is grace. Whether you're dressed in modern fashion or traditional attire, it's that quintessential Eastern grace that truly captivates. On stage, there's a distinct beauty—a classical elegance reminiscent of ancient paintings. That's traditional beauty. Modern beauty, on the other hand, embodies the essence of the contemporary Eastern woman. But what connects both ancient and modern is this underlying grace. That uniquely captivating grace, a charm inherent to Eastern women.

韵,我想说的一个字就是韵。不管现代人穿的流行时尚,或者穿古代的唐装或者现在汉服,要找到一个东方的一种韵,那才是美。舞台上有舞台上的美,舞台上古典美、仕女图的美,那是传统的。现代的美是什么,东方女性。但古代跟现代都流传的就是一个韵,那种美得独特的东方女性的一种韵味。



END.
所有图片版权归原作者所有.
本文由VDO English整理编辑.
欢迎转发,如需转载,请在后台留言.



好文精选


VDO English
Play,Learn and Have Fun!
中国日报旗下英语学习平台
每日一篇保持你的阅读量

关注我们,英语不难


喜欢就要表达出来~
“赞”和“在看”咱都点上!

一点时间
花一点时间,换一个角度,了解更多新闻资讯,汇聚各家评论观点。在这里,度过不一样的新闻时间。
 最新文章