内地出生,香港长大。李思林做过台前工作,也常隐身于幕后。世人熟知她的身份,是国际巨星李玟Coco的二姐,一直在这位巨星身后默默支持她的事业发展。
本期《时光对话》(Junior Scoop)栏目,香港中学生李泽琳独家专访李思林,两代人畅谈代际差异,和爱与梦想。
童年大部分时光在香港度过的李思林,回忆起当年的时光,她笑称都在看TVB的电视节目和聆听音乐中度过。诸多节目中最让她心潮澎湃的,当属香港小姐竞选。她会时不时幻想站在聚光灯下,自信展示自己的场景。
1992年,梦想照进现实。李思林真的参与了当年的香港小姐竞选,并取得了第九名的好成绩。不过时代的特殊性让她没能在聚光灯下更进一步,九十年代的香港,演艺工作并不好找。李思林不得不向现实屈服,另寻工作,成为了一名办公室白领。
其后,妹妹李玟成为了国际巨星。李思林选择转为妹妹幕后的支持者。多年的幕后工作,让她知道,顶尖艺术家的生活并非外界想象中那么光鲜亮丽,而是充满了艰辛和汗水。
For example, for the concert, it would take six months leading to that one hour forty five minutes performance. But the six months of hard work would be from twelve to twelve, so the sweat, the physical pain and the mental strength, one must go through and train yourself.
例如,对于演唱会来说,需要六个月的时间才能完成一小时四十五分钟的演出。但六个月的辛苦是从早到晚,所以汗水、肉体的痛苦和精神的力量,都是成为顶级艺术家必须经历和锻炼的。
I know what it's like to be under the spotlight all the time, all the great thing the glamour people see, but also the difficult circumstances behind the scene.
我知道一直处于聚光灯下是什么感觉,不仅有人们看到的光鲜亮丽,也有幕后的艰难处境。
spotlight n.聚光灯;媒体和公众的注意 vt.用聚光灯照;突出报道
到了知天命之年,李思林选择勇敢追求自己的艺术事业。五十岁时候参加了《中年好声音》,得到家人和朋友的支持。虽然也有犹豫,但她说到了这个年纪,是时候追梦了。
Now that I've turned fifty, what do I want in life. Is there anything I look back and I would regret if I don't do it. Then I said to myself, I want to pursue my dreams and my mother said I will support you.
现在我已经五十岁了,我想要什么生活。什么事情让我回首往事,如果我没有做,会感到遗憾。我就对自己说,我要追求我的梦想,我妈妈说我会支持你。
所以目前的她将更多的时间和精力,花在了支持弱势群体,比如老年人、单亲妈妈关爱项目上。李思林说,她的母亲独自一人抚养她们姐妹三人长大,正是这独特的家庭环境,让她对社会上的弱势群体投射了更多的关爱。
这样的生活态度也引起了李泽琳的共鸣。
李泽琳:
This is a poster in my school that says, be the reason someone smiles today.
我学校里有一张海报,上面写着:成为今天别人微笑的原因。
李思林:
Definitely, the smallest thing may means a lot to people. Sometimes, elderly people fall into depression that you don't know. It's difficult for them to admit I'm old and I'm getting helpless.
当然,小的事情对人们来说可能意义重大。有时,老年人会陷入你不知道的抑郁。他们很难承认我老了,我变得无助。
depression n.抑郁;抑郁症;沮丧;经济衰退
随着香港特区政府推出打造文化之都的政策,世界各地的主流艺术家纷纷来港演出。对于香港文化事业的发展,李思林表示看好,也希望有更多国际顶尖艺术家能够来到香港,为这座城市带来更多元化的文化交流和发展。
但同时她也表示,欢迎其他艺术家的同时,也不要忘记,我们有属于香港自己的巨星,那就是Coco李玟。
But I also would like to bring to attention that we had a very international artist here from Hong Kong. my sister, right? She's the first real international singer who's broken into the Western world.
但我想说的是,香港本身就曾拥有一位国际巨星。我的妹妹(李玟),对吗?她是第一个真正闯入西方世界的国际歌手。
李思林表示,许多Coco的歌迷都曾询问她,如果来到香港,是否能够看到有关Coco的纪念物,以缅怀这位逝去的巨星。
I think the fans, they are very... forward thinking and I said, okay. While we are hoping to have our own international star in the next years, maybe we can also see Coco's being at the Avenue of Stars someday.
我认为粉丝们非常……具有前瞻性,我说,好吧。当我们希望在未来拥有自己的国际巨星的同时,也希望我们也能在星光大道上看到李玟的纪念物。
一个半小时的对谈结束后,二人依依不舍分别。李思林觉得小记者在未来五年一定会有很好的成就,会朝着正确的方向努力。而李泽琳则表示,这次的对谈让她学到很多人生智慧,要善待他人,保持开放心态,拥抱生活给你的一切,并持续探索。
李泽琳:
She reminded me to be kind to others as well, and because you never know what someone else is going through. We're all going through life for the first time, and you just got to help each other out and pass the kindness on.
她提醒我也要善待他人,因为你永远不知道别人正在经历什么。我们都是第一次经历人生,人们必须互相帮助并传递善意。
李思林:
In Hong Kong, it is a society of lots of competition, pressure is stiff, maybe you are going through difficult time, but do not waver. Do not cave in to difficult circumstances, charge on, because life is about accepting the imperfection and difficult circumstances. Keep going in life, you will see lights at the end of the tunnel.
香港就是这样,这是一个竞争激烈的社会,压力很大,也许你正在经历困难时期,但不要动摇。不要屈服于困难的环境,继续前进,因为生活就是接受不完美和艰难处境。勇往直前,你会看到美好未来就在前方。
本文由VDO English整理编辑.
欢迎转发,如需转载,请在后台留言.