关于《四六级翻译真题》
该四六级翻译真题专题内容全部精选自2015-2024年6月,建议各位考生先动笔写,后看参考答案。最后把翻译范文当做英语口语朗读材料,疯狂操练,直至脱口而出!这样既能提高四六级成绩,又能提升翻译水平和英语口语能力。加油吧!跟着英语主播皮卡丘学好英语,走向国际,改变命运,让中国之声响彻世界!
近年来,越来越多的中国文化产品走向全球市场,日益受到海外消费者的青睐。随着中国对外文化贸易的快速发展,中国文化产品出口额已持续多年位居世界前列,形成了一批具有国际影响力的文化企业、产品和品牌。数据显示,中国的出版物、影视作品、网络文学与动漫作品等在海外的销售量连年攀升。中国政府出台了一系列政策鼓励和支持更多具有中国元素的优秀文化产品走出国门,扩大海外市场份额,进一步提升中国文化的世界影响力。
参考译文:
In recent years, more and more Chinese cultural products have been introduced into the global market and become increasingly favored by overseas consumers. With the rapid development of China s foreign cultural trade, the export volume of China s cultural products have ranked top in the world for many years, and a number of cultural enterprises, products and brands with international influence have been formed. Statistics show that overseas sales of Chinese publications, films, online literature and animation have been rising year after year. The Chinese government has introduced a series of policies to encourage and support more excellent cultural products with Chinese elements to go abroad, expand overseas market share, and further enhance the influence of Chinese culture in the world.
随着中国经济的快速发展和人们牛活水平的稳步提高,城市居民对环境和牛活品质的要求越来越高。中国地方政府更加注重公共设施的建设和改进,以更好地满足人们的需求。通过兴建新的广场、公园和公共绿地或对原有公共场地重新加以规划改造,许多城市为市民提供了更多休闲和社交的场所。如今,政府出资购置的健身器械和铺设的健身步道在不少城市随处可见,既明显改善了市民户外活动的条件,又使城市更加美丽。
参考译文:
With the rapid development of China s economy and the steady improvement of people s living standards, urban residents are demanding more and more from their environment and quality of life. Local governments in China are paying more attention to the construction and improvement of public facilities to better meet people s needs. By building new squares, parks, and public green spaces, or redesigning existing public spaces, many cities are providing more places for citizens to relax and socialize. Today, government-funded fitness equipment and paved fitness trails can be found everywhere in many cities, significantly improving the conditions for outdoor activities and making cities more beautiful.
3)2023年6月六级翻译真题:中国城市发展(第三套)
近年来,中国城市加快发展,城市人居环境得到显著改善。许多城市努力探索中国特色的城市高质量发展之路,城市功能不断完善,治理水平明显提高。中国持续开展城市生态修复和功能修补,全面实施城镇老旧小区改造,大力推进城市园林绿化,消除污染,同时大力推进城市基础设施体系化建设,开展房屋建筑和市政设施普查以及安全隐患排查整治,努力为市民创造高品质的生活环境,让城市更美丽、更安全、更宜居。
参考译文:
In recent years, China s urban development has accelerated, and the urban living environment has been significantly improved. Many cities have made great efforts to explore the road of high-quality urban development with Chinese characteristics, and their urban functions have been continuously improved and the level of governance has been significantly improved. China continues to carry out ecological restoration and functional repair in cities, comprehensively renovating old urban communities, vigorously promoting urban landscaping and eliminating pollution, and vigorously promoting the systematic construction of urban infrastructure, carrying out surveys of housing construction and municipal facilities, as well as the investigation and rectification of potential safety hazards, in an effort to create a high-quality living environment for citizens and make cities more beautiful, safer and livable.
如何领取上方资料? ①本文点赞+在看 ②关注下方公众号:英语主播皮咔丘 私信回复:【四六级】