今天是大年初一
↓↓
Kung fu, kung fu, kung fu, kung fu!
If you also catch “tofu”, it suggests that you’re beginning to love this country. And it might even mean you’ve been to Sichuan, upstream of the Yangtze River.
People here have a taste for spicy food, which is related to Sichuan’s geography and climate.
四川盆地空气湿润,夏季多雨、冬季少雪,非常适合原产南美洲、经海上丝绸之路传入中国的辣椒的生长——四川人管辣椒叫“海椒”,说的就是它从海上来。
The Sichuan Basin boasts humid air, rainy summers, and little snow in winter, making it perfect for growing chili peppers. This crop originated in South America and was brought to China via the Maritime Silk Road. Sichuan people call them “hai jiao”, which means they came from overseas.
The spicy flavor of chili peppers and the soft texture of tofu are very different, but when they come together, it’s as amazing as the strong contrasts in the personalities of Sichuan people.
Another example is that Sichuan people are generally modest in everyday life, but they can accomplish impressive things when it really matters.
红油辣子的光泽,有川味,更有年味。辣椒、花椒、豆瓣、牛肉末裹着白嫩嫩的豆腐送入口中,酥嫩鲜嫩就在舌尖快速展开。
年饭上的豆腐,可是一道充满好运的菜肴。它的第一个字“豆”与代表“装起来”的汉字“兜”同音;它的第二字“腐”与代表“好运”的汉字“福”同音。
Tofu is a dish associated with good luck at the reunion dinner during the Spring Festival. The first part of the word “tofu”, or “dou”, sounds like the Chinese character for “hold”, and the second part “fu” sounds like the character for “good luck”.