中国年正在成为“世界年”

文摘   2025-02-06 16:26   北京  

Q
“外交部发言人办公室”消息,在2月5日外交部例行记者会上,北京日报记者提问:蛇年春节可以说是活力四射、年味十足。我们注意到世界各地也举行了丰富多彩的春节庆祝活动,外国人来华过地道中国年推动了“China Travel”持续升温。有人评价说,春节在世界范围内“飞入寻常百姓家”。发言人对此有何评论?

Beijing Daily: The Spring Festival of this Year of the Snake was unfolding with strong vitality and a festive atmosphere. We noted that people around the world celebrated the Chinese New Year with colorful celebration activities and China Travel kept trending as foreign visitors came to China to experience the festivity firsthand. Some commentators said that the Spring Festival has gained worldwide popularity. Do you have any comment on this?

A
林剑:今年的春节是首个世界“非遗版”春节。我们高兴地看到,随着中国持续扩大免签国家范围,全面放宽优化过境免签政策,中国年正在成为“世界年”,近20个国家将春节定为法定假日,近200个国家和地区举办节庆庙会、舞龙舞狮、花车巡游、汉服体验、点亮中国红、“行走的年夜饭”等春节庆祝活动,世界各地共庆春节、同享喜乐。外国朋友来华体验中国年的热情愈发高涨。第三方平台数据显示,今年到中国过春节的外国游客较2024年增长150%,创下新高。

Lin Jian: This Spring Festival is the first one since the inscription of the festival on the UNESCO intangible cultural heritage list. We’re glad to see that as China puts more countries on the visa-free list and fully relaxes and improves visa-free transit policy, the Chinese New Year is becoming a worldwide celebrated festival, with nearly 20 countries designating the Spring Festival as an official holiday and Spring Festival customs celebrated in almost 200 countries and regions. The festival was celebrated around the world with joy in such activities as traditional temple fair, dragon and lion dance, float parade, Hanfu clothing experience, lit-up of landmarks in Chinese red, and “a taste of China.” Meanwhile, foreign friends have shown growing enthusiasm for visiting China during the Chinese New Year. Data from third-party platforms indicate that inbound arrivals during this year’s Spring Festival leaped by 150 percent year on year, hitting a new high.


蛇在中国传统文化中象征灵性、智慧和生命力。我们将以蛇行千里的劲头,凝神聚力搞好自身发展,携手各国迈向合作共赢的光明未来。欢乐中国年,一年胜一年。期待春节所蕴含的和合包容、所展现的红火兴旺,能在新的一年里为世界带来更多团结和激励。

In Chinese culture, the snake symbolizes agility, wisdom and vitality. In this Year of the Snake, we will forge ahead with an enterprising spirit, focus on China’s development and join hands with other countries in building a bright future featuring win-win cooperation. The joyful Chinese New Year is a celebration of hope and new beginnings. We hope that the spirit of harmony and inclusiveness as well as vibrancy and prosperity will serve as a force for unity and inspiration for the world in the year to come. 

中华人民共和国驻蒙古国大使馆
中华人民共和国驻蒙古国大使馆官方公众号
 最新文章