纸草|闪闪反光的维也纳纸草 1

文摘   2024-08-08 16:18   上海  

纸草学|术语表商榷

转载讲座纪要 石晨叶 | 古希腊罗马纸草学

古典学入门|Papyrology 纸草学 Text types and formula

讲座简录|古希腊纸草与卡里马库斯

古典学入门|纸草学 Papyrology edition

转载|当我们说假纸草的时候,我们在谈什么?

展览 | Leiden Collection Greek Papyrus and Ostracon  1




真拍不来有玻璃柜的 闪闪反光 有无技巧可以传授



books

The transformation of the shape of books started in the Roman Imperial Period. From the 4th cent. CE onwards the codex began to replace the scroll. 

书籍形状的转变始于罗马帝国时期。从公元 4 世纪起,抄本codex开始取代卷轴scroll

The new shape provides advantages: the easy handling,economic use of both sides and ease ofreference. Initially, both papyrus and parchment came to be used in the form of the codex. 

Finally, parchment and paper replaced papyrus in the 9th cent. CE. Covers of books were often made of waste papyrus.

新的形状具有以下优点:易于处理、双面使用经济实惠、便于参考。最初,纸莎草纸和羊皮纸都被用于制作手抄本。最后,羊皮纸和纸张在公元 9 世纪取代了纸莎草纸。在公元前 9 世纪,羊皮纸和纸张取代了纸莎草纸。书籍的封面通常由废纸莎草纸制成。


(1)Greek papyrus codex with the text ofthe letters to the Corinthians,6th/7th cent. CE

(2)Book cover made of waste papyrus, covered with red leather.8th cent.CE

(3)Arabic manuscript, paper,9th/10th cent. CE The illumination shows a tree between two tombs, The tree is an ancient Near Eastern symbol for the cycle of life and death

(4)Coptic ostracon with the request for the consignment of books, 7th cent. CE






从公元前 3 世纪起,伊希斯女神不仅在埃及广为人知并备受尊崇,而且在地中海的各个地区都有她的圣地。对伊希斯女神的崇拜在许多国家可能也特别成功,因为人们崇拜的女神是人而不是动物。尽管如此,女神的形象却大相径庭。

Der lsiskuit

Die Göttin lsis war seit dem 3. Jh. vor Christus nicht nur in Agypten bekannt und hoch verehrt, sondern besass auch Heiligtümer in allen Teilen des Mittelmeer raumes. Der Isiskult war wohl auch deshalb in vielen Ländern sobesonders erfolgreich, weil die Göttin in Menschen- undnicht in Tiergestalt verehrt wurde. Dennoch konnten dieBilder der Göttin sehr verschieden aussehen.

Die Statuette links zeigt die Göttin lsis sitzend auf einemThron. lsis ist in traditioneller ägyptischer lkonographiedargestellt, Sie trägt ein knöchellanges Kleid und auf dem Kopf über der dreigeteilten Perücke eine Sonnenscheibe zwischen zwei Hörnern. Sonnenscheibe und die gestalt der Göttin sind vollkommen vergoldet. Die Augen mit schwarzer Farbe nachgezogen.

Der sorgfältig geschriebene Papyrus in der Mitte der Vitrine zeigt einen Text über die Herstellung oder Aufstellung einer Statue der lsis, der nur bruchstückhaft erhalten ist. 

陈列柜中央的纸莎草纸上书写工整,显示的是关于制作或竖立伊希斯女神像的文字,该文字仅有片段保存下来。

Die erste Spalte des Textes dokumentiert anscheinend eine religiöse Debatte über eine Prozession des Bildnisses der Göttin lsis, die in der zweiten Zeile thea Megistē "die grösste Göttin" genannt wird. Das lsis-Bildnis dürfte jedoch noch nicht fertig gestellt sein. 

文字的第一栏显然记录了一场关于伊希斯女神像游行的宗教辩论,伊希斯女神在第二行被称为 thea Megistē "最伟大的女神"。不过,女神像可能尚未完成。

In der zweiten Spalte sind einzelne Teile dieser Statue mit ihrem Gewicht aufgeführt. Wegen seiner fragmentarischen Uberlieferung gibt dieser Text noch viele Rätsel auf.

第二栏列出了雕像的各个部分及其重量。由于流传不完整,该文本仍然存在许多谜团。

GRpocketbook
希腊罗马小手册
 最新文章