【官方汉俄】李强出席第七届中国国际进口博览会开幕式并发表主旨演讲

教育   2024-11-14 14:22   北京  
👆
2024年下半年俄语教资面试班
11月11日开课~全程直播!



李强出席第七届中国国际进口博览会开幕式并发表主旨演讲
В фокусе внимания Китая/ Премьер Госсовета КНР на церемонии открытия 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО пообещал наращивать открытость



11月5日,国务院总理李强在上海出席第七届中国国际进口博览会暨虹桥国际经济论坛开幕式,并发表主旨演讲。
Шанхай, 5 ноября /Синьхуа/ -- Премьер Госсовета КНР Ли Цян во вторник пообещал дальше расширять открытость и превращать огромный китайский рынок в грандиозные возможности для всего мира.

Ли Цян сделал соответствующее заявление, выступая с программной речью на церемонии открытия 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО /CIIE/ и Международного экономического форума "Хунцяо" в Шанхае.

李强表示,举办进博会是中国扩大开放合作的重要举措,是我们面向世界作出的郑重承诺。从2018年至今,进博会年年举办,从未间断。
Как отметил Ли Цян, проведение CIIE -- это важная мера Китая по расширению открытости и сотрудничества, а также торжественное обязательство КНР перед всем миром.

如果说首届进博会是中国向世界发出的单向邀约,之后的每一届便是中国和世界双向奔赴的共同约定,反映了大家对开放合作的共同心愿。
Если первое CIIE было односторонним приглашением Китая остальному миру, то каждое последующее ЭКСПО становилось совместно оговоренной встречей Китая с миром, отражающей всеобщее стремление к открытости и сотрудничеству, подчеркнул премьер Госсовета.

要在坚持重信守诺中更好凝聚开放共识。各方应共同遵守国际经贸秩序规则,切实履行多双边经贸协议。
Ли Цян указал на необходимость укрепления консенсуса по вопросу открытости при неуклонном соблюдении обязательств, добавив, что все стороны должны совместно придерживаться порядка и правил международной торгово-экономической деятельности, на деле выполнять многосторонние и двусторонние торгово-экономические соглашения.

中国将进一步扩大制度型开放,积极对接国际高标准经贸规则,深入实施自贸试验区提升战略。
По словам премьера Госсовета, Китай будет дальше расширять институциональную открытость, активно осуществлять сопряжение с международными торгово-экономическими правилами, отвечающими высоким стандартам, углубленно воплощать в жизнь стратегию модернизации пилотных зон свободной торговли.

中国愿进一步开放超大规模市场,包括实施单边开放措施,落实好给予最不发达国家100%税目产品零关税待遇等,持续办好进博会、广交会等展会,真正把中国大市场变成世界大机遇。
Ли Цян указал, что Китай намерен дальше открывать свой огромный рынок, в том числе осуществлять односторонние меры открытости и вводить нулевые таможенные пошлины на все товарные позиции из наименее развитых стран, эффективно превращая огромный китайский рынок в грандиозные возможности для всего мира.

中国坚定维护以世贸组织为核心的多边贸易体制,支持发展中国家更好分享全球化红利。
Китай, продолжил премьер Госсовета, твердо защищает многостороннюю торговую систему, ядром которой является Всемирная торговая организация /ВТО/, и поддерживает развивающиеся страны в более эффективном извлечении выгод из глобализации.

愿同各方继续密切在国际经济组织的协调配合,率先探索实施世贸组织《促进发展的投资便利化协定》等成果,携手建设开放型世界经济。
Он заявил, что Китай готов продолжать тесную координацию и взаимодействие со всеми сторонами в международных экономических организациях, взять на себя ведущую роль в изучении возможностей реализации Соглашения ВТО об упрощении инвестиций в целях развития, чтобы объединить усилия для построения мировой экономики открытого типа.

中国经济的良好基本面没有改变,中国政府有能力推动经济持续向好,为推动全球发展、增进人类福祉贡献更大力量。
"Основные показатели китайской экономики остаются стабильными, правительство КНР способно обеспечить устойчивый экономический рост, внести еще больший вклад в продвижение глобального развития и повышение благосостояния человечества", -- подчеркнул премьер Госсовета.

外国领导人和国际组织负责人在致辞中表示,进博会已成为促进贸易投资、推动开放合作的重要国际平台,充分展现了中国的开放包容和大国担当。各方看好中国经济及发展前景,愿推进共建“一带一路”,拓展经贸、互联互通、绿色发展等领域合作,维护自由贸易,促进世界平等进步和可持续发展。
В своих выступлениях на церемонии лидеры иностранных государств и руководители международных организаций отметили, что CIIE стало важной международной платформой для стимулирования торговли и инвестиций, для продвижения открытости и сотрудничества.

Была выражена уверенность в китайской экономике и перспективах ее развития, а также готовность продвигать совместное строительство "Пояса и пути", расширять кооперацию в таких областях, как экономика и торговля, взаимосвязанность и зеленое развитие, защищать свободную торговлю, способствовать равенству, прогрессу и устойчивому развитию во всем мире.


俄汉来自:中国驻俄罗斯大使馆




2025年国考辅导班 !
10月24日周四(晚7点)开课
详情戳👇
2025年CATTI二级笔译班 !预定中
详情戳👇
2025年CATTI二级口译班 !预定中
详情戳👇
2025年各名校考研班直播中
详情戳👇
圣大公费必备!
对外二级班(寒假班)预定中!
详情戳👇
2025年俄罗斯公费留学预定中
详情戳👇


戳“阅读原文”进入叶琳好课推荐

 最新文章