241007~241009双语新闻。这里莫非是中国?

文摘   2024-10-10 21:37   日本  

 

致各位新老朋友们。字幕组重大事项宣布&近况更新汇报

关注本字幕组必读



         

 

      


【中日双语】这里莫非是中国?国庆期间的大阪满是各种中文标语,有中国游客随便一花就是100万日元,中国人的爆买又回归了吗?深圳事件对中国游客又有什么样的影响呢?樱花哥「我去过中国,中国人都很友好」樱花妹「不用那么警惕,欢迎中国人多多来日本玩」

今週、中国の建国記念日にあたる「国慶節」の大型連休が始まりました。週末を迎えた関西の街は、その国慶節でにぎわっているのでしょうか?

(取材報告=秋山実紀 記者)

         

 

(秋山記者)

 こちらの看板は中国語で、3階から「人気商品」、2階は「医薬品 日用品」、1階は「化粧品」と書かれています。そしてあちらのドラッグストアの3階には、ピンク色で「コーヒー無料」と書かれています。コーヒーを無料で飲みながら道頓堀の景色を楽しめるというサービスを行っているということです。一見すると「ここは、中国?」と思ってしまうかもしれません。

         

 

 改めまして、みなさん、ニーハオ!

 私は、大阪ミナミの道頓堀にいます。こちらでは中国人観光客の受け入れ体制万全といったところです。

         

 

 今週火曜日(1日)に始まった中国の「国慶節」ですが、中国の大手旅行サイトによりますと、海外旅行先として最も人気なのは、今年は日本だということです。実際、こちらで取材していると、「中国から来た」と答えた人が5割ぐらいいました。    

         

 

 (中谷しのぶキャスター)

 今年は中国人の団体旅行客の姿はあるのでしょうか?

         

 

 (秋山記者)

 旗を持っている中国人の団体の方は、あまりいないと思いますが、5~6人で家族で来られている方は、今年は多いと感じました。

 今年の連休中に移動する人は、新型コロナウイルスの感染が拡大する前の2019年に比べ2割ほど増え、のべ19億4000万人にのぼる見通しだということです。

 “爆買い”の象徴とも言われた大阪ミナミ。あの“にぎわい”は戻ってきたのか、取材しました。

         

 

◇◇◇

 きょう(10月4日)、大阪ミナミ。以前のような“爆買い”は見られたのでしょうか。

         

 

 中国人観光客

 「娘の化粧品を買いました。1万人民元~2万人民元(約20万円~40万円)使いました」

 「(買ったのは)家族や友達にあげる薬やサプリ。約5万人民元(約100万円)使いました」

         

 

 中国からの観光客は、大阪だけではなく、京都にも。

         

 

 藤枝望音 記者

 「国慶節ということもあり、嵐山でも中国人をはじめとする多くの外国人が観光を楽しまれています」

 

(Q:日本はどうですか?)

 中国人観光客

 「非常に良いです」

 「日本はとても人気です。きのうはUSJに行きましたが、とても中国人が多かったです」

 「私たちは嵯峨野のトロッコに乗って保津川下りをして渡月橋に来ました。これから竹林に行きます。感覚としては、半分以上が中国人だと思います」

         

 

    

 中国人観光客の数が、コロナ前に戻りつつあるといいます。

         

 

 嵐山商店街石川恵介 会長

 「(去年は)処理水問題で中国の方は来られていなかった。ここのところ、だいぶ緩和されたのか、たくさん来られるようになっていて、飛行機の便数も、ほぼほぼコロナ前と変わらないぐらいに復活しているみたいで、特に国慶節でたくさん来られているような印象です」

         

 

 中国では10月1日から建国記念日「国慶節」に伴う大型連休が始まり、期間中、のべ19億人以上の大移動が予測されています。この連休、国外旅行で最も人気だというのが日本。

         

 

 渡辺容代 記者(NNN上海)

 「こちら日本行きの便のカウンター前なんですが、大きな荷物を持った観光客が行列を作っています」

         

 

 一方、先月、中国深圳(シンセン)で日本人の男子児童が刃物で刺され死亡した事件。在日本中国大使館は、日本を訪れる多くの中国人に対し…

         

 

 (中国大使館HP)

 『地域の安全上のリスクに注意し、デモなどの群衆から離れてください』

         

 

 渡航の際、安全に注意するよう呼びかけています。日本を訪れる中国人は…。

         

 

 日本へ観光する中国人

 「(日本では)出来るだけ人の多い所に行かず、 夜の外出を控えます」

 「少しだけ心配だけど、日本人は全体的に民度がいいから問題ないはず」

         

 

 反中感情の高まりを警戒しているとみられる中国について、街の人はどのように受け止めているのでしょうか。

         

 

 街の人

「私も実は中国に行ったことがありまして、みんな優しく、割と良い人が多い印象でした」

「そこまで警戒する必要はないのかなと感じています。インバウンドで日本が盛り上がってくるのは良いので、ぜひ来てほしいなと思います」    

         

 

 政治上の影響を受けやすい中国との関係。外交問題が観光への“足かせ”にならないことが望まれます。

         

 

こちらの看板は中国語で、3階から「人気商品」、

这个招牌上用中文写的3楼是人气商品

2階は「医薬品 日用品」、1階は「化粧品」と書かれています。

2楼是医药品 日用品 1楼是化妆品

そしてあちらのドラッグストアの3階には、

而那边的药妆店3楼

ピンク色で「コーヒー無料」と書かれています。

用粉色字体写着“免费提供咖啡”

コーヒーを無料で飲みながら

提供免费喝咖啡

道頓堀の景色を楽しめるというサービスを行っているということです。

同时欣赏道顿堀景色的服务

一見すると「ここは、中国?」と思ってしまうかもしれません。

乍一看会让人觉得这里是中国?

改めまして、みなさん、ニーハオ!

再次跟大家打招呼 大伙们 你好!

私は、大阪ミナミの道頓堀にいます。

我现在在大阪南区的道顿堀

こちらでは中国人観光客の受け入れ体制万全といったところです。

在这里可以看到接待中国游客的各种周到安排

今週火曜日(1日)に始まった中国の「国慶節」ですが、

本周二(1日)中国开始“国庆节”假期

中国の大手旅行サイトによりますと、

根据中国大型旅游网站数据

海外旅行先として最も人気なのは、今年は日本だということです。

今年海外最受欢迎的旅游目的地是日本

実際こちらで取材していると、

实际采访这里的话    

「中国から来た」という方が5割ぐらいいらっしゃいました。

约有一半游客表示“从中国来的”

秋山さん、今年は中国人の団体旅行客の姿はあるのでしょうか?

秋山桑 今年有中国的团体游客吗

取材によりますと、

根据采访到的情况

旗をもたれている中国人の団体の方は、あまりいないかなと思うんですけれど、

手拿旗子的中国团体游客不多见

5~6人で家族で来られている方は、今年は多いかなと感じました。

但今年我注意到5-6人的家庭游客比往年更多

今年の連休中に移動する人は、

今年国庆节期间的出行人数

新型コロナウイルスの感染が拡大する前の2019年に比べ2割ほど増え、

比2019年新冠疫情爆发前增加了约两成

のべ19億4000万人にのぼる見通しだということです。

预计总人数将达到19亿4000万人次

“爆買い”の象徴とも言われた大阪ミナミ。

曾被视为“爆买”象征的大阪南区

あの“にぎわい”は戻ってきたのか、取材しました。

往日的繁荣是否已经回归 我们对此进行了采访

きょう(10月4日)、大阪ミナミ。

今天(10月4日) 我们来到了大阪南区

以前のような“爆買い”は見られたのでしょうか。

是否能看到过去那种“爆买”现象呢

「娘の化粧品を買いました。

买我女儿的化妆品

1万人民元~2万人民元(約20万円~40万円)使いました」

是大概花了1~2万人民币了

「(買ったのは)家族や友達にあげる薬やサプリ。

买了一些带给家里朋友人的一些药 保健品

約5万人民元(約100万円)使いました」

这次大概有将近5万人民币?

中国からの観光客は、大阪だけではなく、京都にも。    

从中国来的游客 不光是大阪 在京都也很多

「国慶節ということもあり、

因为国庆节的缘故

嵐山でも中国人をはじめとする多くの外国人が観光を楽しまれています」

岚山也迎来了大量以中国游客为首的其他外国游客

(Q:日本はどうですか?)「非常に良いです」

(日本咋样?)非常好

「日本はとても人気です。

人气很高

きのうはUSJに行きましたが、とても中国人が多かったです」

昨天在那个环球影城人非常多

「私たちは嵯峨野のトロッコに乗って

我们乘坐了嵯峨野小火车

保津川下りをして渡月橋に来ました。

去了保津川坐游船 去了渡月桥

これから竹林に行きます。

然后现在准备去竹林小径

感覚としては、半分以上が中国人だと思います」

我感觉在日本的中国人应该能占到一半以上

中国人観光客の数が、コロナ前に戻りつつあるといいます。

据说中国游客的数量正在恢复到疫情前的水平

「(去年は)処理水問題で中国の方は来られていなかった。

(去年)由于“核废水”问题 中国游客几乎没有来访

ここのところ、だいぶ緩和されたのか、

而现在缓解了不少

たくさん来られるようになっていて、

中国游客明显增加了

飛行機の便数も、ほぼコロナ前と変わらないぐらいに復活しているみたいで、

航空公司班次也几乎恢复到了疫情前的水平

特に国慶節でたくさん来られているような印象です」

尤其是国庆节期间 印象里游客很多

中国では10月1日から建国記念日「国慶節」に伴う大型連休が始まり、

中国从10月1日开始了国庆节长假    

期間中、のべ19億人以上の大移動が予測されています。

预计假期期间将有超过19亿人次的大规模出行

この連休、国外旅行で最も人気だというのが日本。

连休期间 最受欢迎的国外旅游目的地正是日本

「こちら日本行きの便のカウンター前なんですが、

这里是前往日本的航班柜台前

大きな荷物を持った観光客が行列を作っています」

游客们拖着大件行李排起了长队

一方、先月、中国深圳で日本人の男子児童が刃物で刺され死亡した事件。

另一方面 上个月在中国深圳 一名日本男童被○○事件

在日本中国大使館は、日本を訪れる多くの中国人に対し…

在日中国大使馆提醒计划来日本的中国游客

『地域の安全上のリスクに注意し、

请注意所在地区的安全风险

デモなどの群衆から離れてください』

远离示威等人群聚集的场所

渡航の際、安全に注意するよう呼びかけています。

大使馆在官网上呼吁赴日游客注意安全

日本を訪れる中国人は…。

我们也询问了赴日中国游客的想法

「(日本では)出来るだけ人の多い所に行かず、 夜の外出を控えます」

(在日本)尽量避免前往人多的地方 晚上也尽量不外出

「少しだけ心配だけど、日本人は全体的に民度がいいから問題ないはず」

虽然有些担心 但日本人整体素质较高 应该没问题

反中感情の高まりを警戒しているとみられる中国について、

针对中国对反华情绪上升的警惕

街の人はどのように受け止めているのでしょうか。

街头的日本民众又是如何看待的呢

「私も実は中国に行ったことがありまして、

我其实去过中国

みんな優しく、割と良い人が多い印象でした」

大家都很友好 反倒是好人很多的印象

「そこまで警戒する必要はないのかなと感じています。    

我觉得没必要这么警惕

インバウンドで日本が盛り上がってくるのは良いので、

通过入境游客带动日本经济是好事

ぜひ来てほしいなと思います」

希望他们能多来日本

政治上の影響を受けやすい中国との関係。

容易受到zz影响的中日关系

外交問題が観光への“足かせ”にならないことが望まれます。

希望外交问题 不会成为影响旅游的“绊脚石”

         

 

         

 

生肉下载:

百度网盘链接: 

https://pan.baidu.com/s/1qU9xbRhHAoPtWWOLO71cXQ?pwd=1111 

提取码: 1111 


夸克网盘链接:

https://pan.quark.cn/s/568519c9f205

提取码:7EAF


本字幕组非用爱发电,是组长付费请组员一起翻译的,欢迎大家点击下方的“喜欢作者”支持本字幕组,所得皆用于支付组员翻译费。



生草字幕组
微博、b站、抖音、头条@生草字幕组。请关注微博,其他平台发视频被限制得厉害。本字幕组不用爱发电,是组长付费请组员翻译的字幕组。请大家多多支持,多多打赏。小草的成长需要大家,谢谢!PS:记得把我设置为星标哦!
 最新文章