Katarzyna Miściur是一位来自波兰的视觉艺术家,擅长陶瓷艺术和绘画。
Katarzyna Miściur is a visual artist from Poland specializing in ceramic art and drawing.
她从小就对美术产生了浓厚的兴趣,热衷于绘画和素描,并逐渐对雕塑产生了好奇心。2003 年,她在波兰高等美术学校第一次接触到陶瓷艺术,从此一发不可收拾。2012 年,Katarzyna 毕业于波兰弗罗茨瓦夫美术学院,获得陶瓷艺术与设计专业美术硕士学位。2014 年,获得陶瓷和玻璃修复专业美术学士学位。2016 年,获得陶瓷和玻璃修复专业美术硕士学位。此外,她还于 2009 年在葡萄牙波尔图大学学习了一个学期。
She began her interest in fine arts as a young child with a keen enthusiasm for painting and drawing, this steadily progressed into a curiosity about sculpture. In 2003 at the High School of Fine Arts in Poland she was introduced to ceramics for the first time, and she has been truly devoted to it ever since. Katarzyna graduated from the Academy of Fine Arts in Wrocław, Poland in 2012 with a Master of Fine Art in Ceramic Art and Design. In 2014 with a Bachelor of Fine Arts in Restoration of Ceramics and Glass. In 2016 with a Master of Fine Arts in Restoration of Ceramics and Glass. Additionally, she studied for one semester at the University of Porto in Portugal in 2009.
在这些年里,她学习了各种技术以及陶瓷技术。她尤其热衷于烧制木窑。她还担任过艺术品修复师,主要从事陶瓷和石材修复工作。
During these years she has learnt various techniques and also the technology of ceramics. She is particularly passionate about wood fired kilns. She also worked as an art restorer – focusing on ceramics and stone restoration.
她曾在丹麦著名的 Guldagergaard 国际陶瓷研究中心担任工作室和项目经理,拥有丰富的工作经验。2023 年 7 月,她开始在世界各地的工作室进行旅行和创作。此后,卡塔日娜在波兰、新西兰、爱沙尼亚、拉脱维亚、中国和瑞典完成了研讨会和驻留项目。
She has extensive experience working as the Studio and Project Manager at the renowned Guldagergaard International Ceramic Research Center in Denmark. In July 2023 she started to travel and create in the studios around the world. Since then Katarzyna completed symposiums and residencies in Poland, New Zealand, Estonia, Latvia, China and Sweden.
部分展览
个展
2024 年--“身体与光”,景德镇国际工作室,中国
2024 年--“城市组织”,凯尔采设计学院,波兰
2024 年--“成长”,Pool Room 画廊,奥克兰,新西兰
2020 年--“苹果屋 ”画廊,斯凯尔斯科尔,丹麦
群展
2024 年--第五届锡格堡陶瓷奖,德国
2023 年--第三届 Blanc De Chine 国际陶瓷艺术奖,中国杭州
2023 年--第三十届当代陶瓷艺术展 “地中海”,意大利
2022 年--第十二届国际陶瓷双年展(XII Biennal Internacional De Ceramica Del Vendrell),西班牙
初到中国景德镇时,我计划创作关于建筑和人的作品。这是因为我相信,人、艺术家、工匠以及为这个充满活力的社区的高效运转做出贡献的每一个人都是这一切的创造者。然而,我知道在创作过程中会有一些变化,无论是最终的形状、装饰还是颜色。
When I first arrived in Jingdezhen, China, I planned to create work about architecture and people. This was driven by the belief that people—artists, craftsmen, and everyone contributing to the efficient operation of this vibrant community—are the creators of it all. However, I knew that along the way something would change—whether it would be the final shape, decoration, or color.
在中国待了两个月,观察了周围的环境后,我开始注意到光线。无论是在城市中漫步,还是到景德镇乡村短途旅行,通常都是傍晚或清晨的光线引起我的注意。我的灵感来自于阳光和雨水所创造的各种色彩:笼罩着山峦的薄雾、黄昏时粉色和紫色的天空、清晨黄色和橙色的光线。还有所有受这些光线影响的人们。
After spending two months in China and observing my surroundings, I began to notice the light. It was usually the evening or early morning light that caught my attention, whether I was walking around the city or taking short trips to the Jingdezhen countryside. I was inspired by all the colors created by the sun and rain: the mist covering the mountains, the pink and purple sky at dusk, the yellow and orange light of early morning. And all the people affected by this light.
因此,我在景德镇创作的作品以人物剪影为特色——或是具象元素,如手或头,或是整个人物(如《泥人》)——由我开发的 “城市结构 ”搭建而成。这些结构代表了两个世界的融合:人的世界和他们建造的城市。每件具象作品都用色彩来讲述光的故事。
As a result, my work created in Jingdezhen features silhouettes of people—either figurative elements, like hands or heads, or entire figures (as in "Clay Man")—built from "urban structures" that I developed. These structures represent a fusion of two worlds: the world of people and the city they built. Each figurative piece is covered with colors that tell the story of light.
此外,“泥人 ”作品的色彩还受到了我有幸在景德镇大剧院观看的一场名为 “只有这片绿 ”的优美舞蹈表演的影响。
Moreover, the colors of the piece called "Clay Man" were influenced by a beautiful dance performance called "Only This Green," which I had the chance to see at Jingdezhen Theatre.
编辑:尧舜禹 | 摄影:大鱼