1987年出生在多布里奇,是一位保加利亚籍国际视觉艺术家。他在保加利亚索非亚的国家艺术学院接受教育,获得学士、硕士和博士学位,目前是“陶瓷、瓷器与玻璃”系的副教授。
他的作品曾在丹麦、捷克、德国、卢森堡、比利时、荷兰、罗马尼亚、美国、中国、澳大利亚等地展出。
Born in Dobrich in 1987, Elizar is a Bulgarian and international visual artist. He got his education in the National Academy of Arts, Sofia, Bulgaria – Bachalaver, Master and PhD, and now he is an Associate Professor in the «Ceramic, Porcelain and Glass» department.
He has exhibited his works in Denmark, Czech Republic, Germany, Luxemburg, Belgian, Netherlands, Romania, USA, China, Australia.
我探索了玻璃加工的基本技术——玻璃铸造、冷加工和雕刻、吹制玻璃、热玻璃自由成型、玻璃熔合与塌陷以及彩色玻璃的不同方法。多样的技术和主题为创作自由以及了解材料的质量和可能性提供了机会。这个作品集所展示的作品,突出了我对与玻璃特性相关的新创意视野和艺术表达的持续探索。掌握多种技术也是我教学中所运用的内容。
I explore basic techniques of working with glass - different methods of glass casting, cold working and engraving, blown glass, free shaping of hot glass, fusing and slumping of glass and stained glass. The variety of techniques and topics provides opportunities for creative freedom and getting to know the quality and possibilities of the material. The portfolio represents works selected in a way that highlights my continuous search for new creative horizons and artistic expressions related to the specificity of glass. Mastering a variety of techniques is what I also use in my teaching.
我展示的作品创作于2017-2022年期间,主要沿着两个方向发展。
第一组是结构雕塑,其特点是在抛光表面进行粗糙的外部机械干预,以此来强调结构,作为构建形式的主要方法。这些作品通过基本的建筑和雕塑方法呈现,寻求形式塑造原则和外在美学效果。依托材料的基本艺术品质,我寻找与玻璃的光学特性、纯净度和透明度形成对比的粗糙纹理。在这部分中我运用的建筑原则使我能够以一种合乎逻辑和建设性的方式构建形式,强调外在内容。
I present works from the period 2017-2022. They have been developed in two main directions.
The first group consists of structural sculptures, distinguished by a rough external mechanical intervention on a polished surface, with which you emphasize the structures, as the main method of form building. The works are brought out through basic architectural and sculptural approaches, seeking form-forming principles and external aesthetic results. Relying on the basic artistic qualities of the material, I look for roughly applied textures that contrast with the optics, purity and transparency of the glass.The architectural principles I use in this part allow me to build formats in a logical and constructive way emphasizing the external content.
第二组作品具有直接的/情节性的信息,目标是让观众作为平等参与者融入过程。在这些作品中,作者与观众的对话强调了审美化,并指向思想内涵。通过这种方式,我思考存在主义问题,反思我们复杂的存在。
The works in the second group have a direct/plot message, with which the target accepts the viewer as an equal participant in the process. In them, the author-viewer dialogue emphasizes aestheticization and points to the content of the content of the idea. In this way, I consider existential questions and reflect on our complex being.
作品集中展示的部分作品参加了塞尔维亚、德国和捷克国家艺术学院的代表性展览。这使我有机会融入学院活跃的艺术生活。
对于实施成功的国际合作教学方法以及与毕业生合作而言,这一点非常重要。在这方面,我在皮尔查克玻璃学校、康宁玻璃博物馆和贝伦戈工作室获得的实践经验,帮助我超越了材料的限制,寻求任何技术问题的解决方案。
Some of the works presented in the portfolio have participated in representative exhibitions of the National Art Academy in Serbia, Germany and the Czech Republic. This has given me the opportunity to be part of the active artistic life of the Academy.
Of great importance for implementing a successful teaching methodology with international partnership and working with graduates. In this regard, the empirical experience I gained at the Pilchuck Glass School, the Corning Museum of Glass, and the Berengo Studio helped me to transcend the limitations of the material and to look for a solution to any technological problem.
与托尼·克拉格、托马斯·舒特、凯伦·勒·蒙特、蔡国强、埃尔文·乌尔姆以及当代艺术界的许多其他艺术家合作,使我能够涵盖顶尖艺术家的艺术问题。
多次参加欧洲、美洲和亚洲的各种国际研讨会、写生活动、展览、驻留项目和专业课程,使我能够整合从各地学到的知识,发现新的创意层面,并将所获得的经验传授给学生。
Collaborating with authors such as Tony Cragg, Thommas Schutte, Karen Le Mont, Kai Guo-Qiang, Erwin Wurm and many other artists of the contemporary art scene allowed me to cover artistic problems of artists of the highest rank.
The numerous participations in various international symposia, plein airs, exhibitions, residencies and specializations in Europe, America and Asia allow me to synthesize what I have learned from all places and discover new creative aspects, and the acquisition of experience - to pass on to students .
编辑:尧舜禹 | 摄影:大鱼