最近的这100年,是中国历史上最波澜壮阔的100年,不同的时代有不同的诉求,在2025新年来临之际,我们来一起回顾品味中华民族百年来的新年寄语,这些新年祝词,以其特有的浓缩和概括,折射出我们民族一百年的探索与奋进———对独立、富强、民主和文明的执着追求。我们在新年之际将它们部分刊登出来,实际上也是一种新年寄语,愿这种民族精神在未来得到更圆满的实现。
1909年
《大公报》:《宣统纪元之祝词》
“斗柄南移,星环北拱,龙旗映日,凤律调阳,此非我飞龙宣统之新纪元哉?然而,当是时也,欧风美雨咄咄逼人,逐鹿争雄,怦怦欲动。登廿世纪之舞台,胜负咸争于一日;承三百年之宝祚,存亡将决于终朝。其幸而胜也,则可建中兴之业,直比汉之建武、唐之开元而尤隆;其不幸而败也,则不免亡国之惨求,如宋之靖康、明之崇祯而不得。”
中国最后一个皇帝的元年。骈四俪六,危亡之忧。1910年革命党人在广州发动起义。
‘The handle of the bucket moves to the south, the star ring arches to the north, the dragon flag reflects the sun, the phoenix law adjusts the sun, is this not the new era of my Flying Dragon's reign? However, at that time, the European winds and American rain were aggressive, and the fight for supremacy was thumping. Ascending the stage of the 20th century, the victory or defeat will be contested in one day; bearing the throne of 300 years, the survival will be determined by the end of the day. Its fortunate to win, it can build a flourishing industry, straight than the Han's Jianwu, Tang's Kaiyuan and especially long; its unfortunate and defeat, is not immune to the tragic death of the country's request, such as Song's Jingkang, Ming's Chongzhen and not allowed.’The first year of China's last emperor. The four parallels, the danger of death. 1910 revolutionaries launched an uprising in Guangzhou.1912年
《汉民日报》时评
“中华民国以破坏恶劣君主政府而成立,为中国四千年来所未有新国也。既为新国,宜扫除旧日之一切污点,以新天下之耳目,是不可无新纪元。
故此次民国改用阳历,于临时政府成立之时布告天下:以阳历一千九百十二年一月一号为中华民国元年元旦。此中华民国之新纪元,与古代君主之改元,大异其旨。”
1911年10月10日武昌起义,辛亥革命推翻了中国最后一个封建王朝。1912年1月1日中华民国建立。
‘The Republic of China was established by destroying the bad monarchical government, which is a new country that has not existed in China for 4,000 years. Since it is a new country, it is appropriate to remove all the stains of the old days in order to refresh the eyes and ears of the world, and a new era is indispensable.Therefore, the Republic of China switched to the solar calendar this time, and announced to the world at the time of the establishment of the Provisional Government: the first day of January in the year 1912 of the solar calendar as the New Year's Day of the Republic of China. This new era of the Republic of China is very different from the ancient monarch's change of era.’On 10 October 1911, the Wuchang Uprising and the Xinhai Revolution overthrew the last feudal dynasty in China, and on 1 January 1912, the Republic of China was established.
1916年
《新青年》杂志:《一九一六年》
“当此除旧布新之际,理应从头忏悔,改过自新。一九一五年与一九一六年间,在历史上画一鸿沟之界:自开辟以讫一九一五年,皆以古代史目之,从前种种事,至一九一六年死;以后种种事,自一九一六年生。”
《新青年》创刊、新文化运动开始后的第一个元旦。这种与旧时代、旧生活决绝的激烈态度和激烈语言,恰是那个时代青年知识分子精神风貌的绝好写照。
‘On this occasion of the renewal of the old and the new, it is right to repent and reform from the beginning. Between 1915 and 1916, a gulf was drawn in history: from the beginning to the end of 1915, all is viewed in ancient history; all things before died in 1916; all things after were born in 1916.’The first New Year's Day after the founding of New Youth and the beginning of the New Culture Movement. This kind of fierce attitude and fierce language of breaking with the old times and old life is a perfect portrayal of the spirit of young intellectuals in that era.
1919年
《晨报》:《祝新》
“民国诞生以来,祸变频仍,迄今无宁日……则民国八年初幕,未必非交泰反复之期,更就事实而论,世界大战既终,国内争斗亦息,平和之声弥漫大地,由此而新思想、新潮流、新团体、新事业,风起云涌,气象万千,在世纪开一新纪元,在吾国开一新生命,果能顺时应变,力图自新,则起死回生之机,未必不在今日。”
这一年五四运动爆发。
‘Since the birth of the Republic of China, the disaster frequency still, so far, there is no peace ...... then the Republic of China in the first eight years of the curtain, may not be non-interchangeable and repeated period, and more on the fact that, the world war has ended, the domestic struggle also rest, the voice of peace pervades the earth, and thus the new ideas, new trends, new groups, new undertakings, the winds and clouds, the weather thousands of people in the century to open a new era.This year the May Fourth Movement broke out.
1920年
《申报》
当日刊登《新青年》巨幅广告,向青年致意:“时间又过去一年了,青年诸君的进步如何?”它开宗明义:“(这是)极黑暗时代创刊的杂志,是与恶潮流奋斗出来的杂志,是有一定主张的杂志……”呼唤:“由黑暗到光明的行程,有几何了?……要想过真正幸福的日子,可以不由浑浊之流去寻那澄清之源?”
A huge advert for New Youth appeared on the same day, greeting the youth: ‘Another year has passed, how has the youth progressed?’ It begins, ‘(This is) a magazine created in a very dark age, a magazine that struggles against the evil tide, a magazine that has certain claims ......’ and calls out, ‘How far has the journey from darkness to light gone? ...... To live a truly happy life, can we not go from the muddy stream to the source of clarification?’
1928年
《大公报》:《岁首之辞》
“现代中国之改革潮流,为维持发展民族的生存所必要,故除非民族灭亡,必能成就伟大之改革。而此一大潮流中,其少数偶然占有地位者之影响力殊小;多数无名之士而有民族的自觉者之推进力实大。”
是日,上海英美烟厂工人正在罢工。《申报》刊登厂工友罢工后援会启事:“诸位年年想发财,年年发不了财,这是什么缘故呢?就是因为中国的钱都给外国人赚去了。”工友们疾呼:“各界的同胞们,大家要想发财,就要不吸英美公司的香烟!假是甘做帝国主义的走狗……谁也要对你们不客气了!”
‘The trend of reform in modern China is necessary for the maintenance and development of the nation's existence; therefore, unless the nation perishes, great reforms will be accomplished. In this great trend, the influence of a few occasional occupants is very small; the propelling power of the majority of unknown men with national consciousness is really great.’On that day, workers of the British American Tobacco Factory in Shanghai were on strike. The ‘Declaration’ published the factory workers strike after the support association notice: ‘you want to get rich every year, every year can not get rich, what is the reason for this? It is because all the money in China has been earned by foreigners.’ The workers shouted, ‘Compatriots from all walks of life, if you want to get rich, you have to refrain from smoking cigarettes from the British and American companies! False is willing to be imperialism's lackey ...... who will be rude to you!’
1936年
《大公报》元旦致辞
“在国难严重关头,迎二十五年元旦,诚不暇,亦不应,为粉饰枝蔓之辞。惟述明国事真相,及自救之道,以为对全国读者诸君贺岁之贡献……年末之学生运动,可谓国家一大事。全国学生之最大多数,并无党籍,平时不干政治。最近因国家再遭变相分割之危机,故起而为拥护国家之运动,不旬日而遍于南北十数省,其忍劳耐苦,严密组织,不畏牺牲,皆表现中国青年之意气与志趋,可谓民族不衰之证。”
前一年爆发“一二·九”爱国学生运动。
‘At this critical juncture of the national tragedy, it is not time to welcome the New Year's Day of the 25th year, nor should I do so for the purpose of making a glossy statement. But I would like to state the truth about our country and the way to save ourselves, as a contribution to the national readers to celebrate the New Year's Day. ...... The student movement at the end of the year can be regarded as a major national event. Most of the students in the country were not members of any political party and did not engage in politics. Recently, due to the crisis of the country being divided again in disguise, they have risen to support the country's movement, which has spread to dozens of provinces in the north and south in less than ten days. Their endurance of hard work and hardship, strict organisation, and fearlessness of sacrifices are all manifestations of Chinese youth's will and ambition, and can be regarded as proof of the nation's undying strength.’The year before, the ‘12-9’ Patriotic Student Movement broke out.
1937年
《大公报》:《祝岁之辞》
“中国建国之基础已定,全民族将立于一条线上,不容阵线之分立。察最近数月尤其最近数旬之发展,证明中国已具备现代国家之基础,即大多数国民能自动的表示其爱国之热诚……中国久未成现代国家,人民消极,而政府无能,故内困于封建割据之局,外而几受瓜分豆剖之惨。‘九·一八’以来,惊涛骇浪,猛袭而来,直至五年后之今日,始得断然表现其新国家面目于世界舆论之前,时虽过晚,而要为中国一大进步也。”
1936年底,西安事变和平解决,促成国共两党合作,全国抗日民族统一战线初步形成。
‘The foundations of China's statehood have been laid, and the whole nation will stand on a single line, without the possibility of separate fronts. The developments of recent months, especially in the last few decades, have proved that China already has the foundation of a modern state, that is, the majority of the people can automatically express their patriotic fervour. ...... China has not been a modern state for a long time, the people are passive and the government is incompetent, so it is trapped internally in the situation of feudalism, and externally it has been subjected to the tragedy of being divided into two parts and dismembered into two peas. Since ‘nine-eleven’, the shock waves, fierce attack, until five years later today, to be able to categorically show its new national face in the world before public opinion, although it is too late, but to be a great progress for China.’At the end of 1936, the Xi'an Incident was peacefully resolved, leading to the co-operation between the Kuomintang and the Communist Party, and the initial formation of the national anti-Japanese united front.1938年
《大公报》:《岁首献词》
“‘无敌国外患者国恒亡’……假使没有去年的失败,与去年的外患,团结心也没有这样的坚固;我们的努力心也没有这样的勇猛。……我们救亡图存,是为整个的国家民族,是为中华民族的子子孙孙,并不是为某个人的权利。国家存大家共存,国家亡大家共亡,我们即或因智识能力的不够,不能替国家捍卫外患,已是惭愧万分,上对不起祖宗,下对不起子孙,假使我们连这一点都看不清楚,还替敌人作间谍,当汉奸,充傀儡,这真是罪该万死。……我们只有一条‘发奋为雄’的生路,贪图苟安或利禄的事,都是死路,所以我们要‘有钱出钱,有力出力’。”
‘‘Without enemies abroad the patient country will always die.’ ...... If there had not been last year's defeat, with last year's foreign trouble, the heart of unity would not have been so strong; our heart of endeavour would not have been so courageous. ...... We save the country to survive, is for the whole country nation, is for the Chinese nation's children and grandchildren, and not for the rights of a certain person. The country survives, we all survive, the country dies, we all die together, we even or due to the lack of intellectual ability, can not defend the country against foreign danger, is already a shame, I'm sorry for the ancestors, I'm sorry for my children and grandchildren, if we can not even see this point clearly, but also for the enemy as spies, when the traitors, acting as a puppet, this is really a crime deserves to die. ...... We have only one way to live, ‘to strive to be a hero’, and anything that is greedy for peace and quiet or profit is a dead end, so we have to ‘contribute with our money, and contribute with our strength’. ’
刚刚过去的1937年,是中华民族最为苦难、也是全民族空前团结的年份之一:7月7日,卢沟桥事变揭开八年抗战的序幕。次日,中国共产党通电全国,号召全民族实行抗战。7月底平津沦陷。8月13日,历时三月的淞沪抗战爆发,最终上海沦陷。9月,在中国共产党多方努力下,经多次谈判,抗日民族统一战线正式形成,开始第二次国共合作。12月13日,日军在南京进行长达6星期的大屠杀,死难者达30余万人。暴行下的南京,就这样迎来了1938年新年的钟声。
1942年
《新华日报》社论:《元旦献词》
“今年应是我们苦战五年的民族除旧布新、翻身抬头的一年。激烈的战斗、沸腾的工作,都在等待我们。我们要善于把握时机,完成任务。这里主要的关键,反对轻敌、等待、松劲的情绪,提高严肃、紧张、积极、战斗的精神。”
1941年12月7日,日本偷袭珍珠港,太平洋战争爆发。从此,中国抗日战争汇入世界反法西斯战争的洪流。我们不再孤单。1942年元旦各报的新年祝词都强烈表达了这种感觉,更坚定了对未来胜利的信心。当年,各根据地反“扫荡”战斗取得一定的胜利。
‘This year shall be the year when our nation, which has been struggling for five years, shall get rid of the old and turn over its head. Fierce battles and boiling work await us. We must be good at seizing the moment and accomplishing the task. The main key here is to oppose the moods of lightness, waiting, and relaxation, and to raise the spirit of seriousness, nervousness, positivity, and fighting.’On 7 December 1941, Japan attacked Pearl Harbor and the Pacific War broke out. From then on, China's anti-Japanese war merged into the torrent of the world's anti-fascist war. We were no longer alone, a feeling strongly expressed in the New Year's greetings of the newspapers on New Year's Day 1942, which reinforced our confidence in future victory. In that year, the anti-Sweeping Battles in the base areas achieved certain victories.
1946年
《新华日报》社论:《和平民主团结统一》
“我们共产党人,有所为,有所不为。为了个人的利益,做损人利己的事,做贪官污吏,行专制独裁,是决不为之的。为了人民大众的利益,为了国家民族的利益,则愿意赴汤蹈火,做人民的勤务员。……我们愿意以这种精神,与全国同胞一起,与各界贤达一起,共同为实现和平民主团结统一而奋斗。”
1945年,抗日战争胜利,国共重庆谈判。这篇新年祝词阐述了共产党人的立场,表达了实现和平、共建民主联合政府的愿望。1946年,国民党发动全面内战。
‘We Communists do something and do nothing. For the sake of personal interests, we will never do anything that is detrimental to others or to ourselves, or become corrupt officials or practise autocratic dictatorship. For the interests of the people and the nation, we are willing to go through fire and water and be the people's servant. ...... With this spirit, we are willing to work together with our compatriots throughout the country, and with sages from all walks of life, to fight together for the realisation of peace, democracy, unity and reunification.’In 1945, the Anti-Japanese War was won and the Communist Party negotiated in Chongqing. This New Year's message set out the position of the Communists and expressed the desire to achieve peace and build a democratic coalition government together.In 1946, the Kuomintang launched an all-out civil war.
1949年
《人民日报》社论:《将革命进行到底》(毛泽东)
“一九四九年中国人民解放军将向长江以南进军,将获得比一九四八年更加伟大的胜利。
一九四九年我们在经济战线上将要获得比一九四八年更加伟大的成就。我们的农业生产和工业生产将要比过去提高一步,铁路公路交通将要全部恢复。人民解放军主力兵团的作战将要摆脱现在还存在的某些游击性,进入更高程度的正规化。
一九四九年将要召集没有反动分子参加的以完成人民革命任务为目标的政治协商会议,宣告中华人民共和国的成立,并组成共和国的中央政府。这个政府将是一个在中国共产党领导之下的、有各民主党派各人民团体的适当代表人物参加的民主联合政府。
‘In 1949 the Chinese People's Liberation Army will march to the south of the Yangtze River and will win even greater victories than in 1948.In 1949 we will have even greater achievements on the economic front than in 1948. Our agricultural and industrial production will be one step higher than in the past, and railway and road transport will be fully restored. The operations of the main corps of the People's Liberation Army will be freed from some of the guerrilla character that still exists today and will enter into a higher degree of regularisation.In 1949 a Political Consultative Conference will be convened without the participation of reactionary elements with the object of completing the tasks of the people's revolution, proclaiming the founding of the People's Republic of China and forming the Central Government of the Republic. This government will be a democratic coalition government under the leadership of the Communist Party of China, with the participation of appropriate representatives of the democratic parties and people's organisations.……
几千年以来的封建压迫,一百年以来的帝国主义压迫,将在我们的奋斗中彻底地推翻掉。一九四九年是极其重要的一年,我们应当加紧努力。”
1948年,人民解放军入全面战略反攻。这篇社论气势磅礴,堪称百年新年祝词的扛鼎之作。1949年,毛泽东在社论里定下的目标,全都实现了。
1950年
新华社社论:《完成胜利,巩固胜利——迎接一九五零年元旦》
“当武装的敌人在全中国的土地上被肃清以后,当全中国人民的觉悟性普遍地提高起来以后,我们的国家就将逐步地脱离长期战争所造成的严重困难,并逐步走上幸福的境地了。”
表达了迎来和平的喜悦。1950年,继续在大陆肃清国民党残部,10月,志愿军入朝作战。
‘When the armed enemy has been purged from the land of all China, and when the consciousness of the people of all China has been generally raised, our country will gradually be freed from the serious difficulties caused by the long war and will gradually come to a happy condition.’
Expressing the joy of ushering in peace, the purge of the remnants of the Kuomintang on the mainland continued in 1950, and in October the Volunteer Army entered the Korean War.
1955年
《人民日报》社论:《迎接一九五五年的任务》
“为什么一九五五年是我国第一个五年计划建设具有决定意义的一年呢?首先因为今年基本建设的工作量将远比过去任何一年为多……我国第一个五年计划的骨干———苏联政府帮助我国建设的一百四十一项重点工程,已经开工的今年将进入最紧张的施工阶段,未开工的今年大部分要完成准备工作。同时,五年计划的最后两年还将完成基本建设的百分之五十左右的工作量。”
‘Why is 1955 a decisive year for the construction of our first five-year plan? First of all, because this year's capital construction workload will be far greater than that of any other year in the past ...... The backbone of our first five-year plan - the 141 key projects which the Soviet Government has helped to build for our country - have already begun and will enter the most intensive stage of construction this year. This year will see the most intensive phase of construction, and most of those that have not yet begun will have to complete their preparatory work this year. At the same time, the last two years of the Five-Year Plan will also see the completion of about fifty per cent of the workload of capital construction.’
社论大篇幅地谈经济建设问题。1955年,农业合作化急速发展。
1958年
《人民日报》社论:
《乘风破浪——迈开英雄的步伐踏进一九五八年》
“人们的思想常常落后于实际,对于客观形势发展之快估计不足。回顾1957年,国际和国内形势的发展,谁能不得出这个结论来呢?”
1957年,第一个五年计划提前完成,全国出现盲目乐观的空气。1958年,“大跃进”。
‘People's thinking often lags behind reality and underestimates the rapidity of the development of the objective situation. Looking back on 1957, the development of the international and domestic situation, who could not come to this conclusion?’In 1957, the first five-year plan was completed ahead of schedule, and an air of blind optimism prevailed throughout the country. 1958 saw the ‘Great Leap Forward’.
1963年
《人民日报》社论:《巩固伟大成绩争取新的胜利》
“尽管遭受了连年的天灾,尽管在大发展中碰到不少新问题,尽管国内外敌人给我们制造了这样或那样的困难,但是,这一切都不能阻挡我国各民族人民团结一致,按照党的建设社会主义总路线,以更加坚定的步伐前进着。”
刚刚度过三年困难时期,社论正视了问题的存在。1964年,中国成功爆炸第一颗原子弹,开展“农业学大寨”运动。
‘In spite of the successive natural disasters, in spite of the many new problems encountered in the course of great development, in spite of the difficulties created for us by our enemies at home and abroad, none of this can stop the people of all nationalities in our country from uniting and moving forward at a more resolute pace, in accordance with the Party's general line of building socialism.’The editorial faced up to the problems just after the three-year period of difficulties; in 1964, China successfully exploded its first atomic bomb and launched the ‘Agricultural Dazhai’ campaign.
1967年
《人民日报》、《红旗》杂志社论:
《把无产阶级文化大革命进行到底》
“知识青年、学生青年要下厂下乡,去和工农群众相结合,和他们变成一体,才能组织起几万万人的大军,攻破那些被党内一小撮走资本主义道路的当权派盘踞的阵地,取得无产阶级文化大革命的最后胜利。”
1966年,“文革”开始。“文革”期间新年社论行文大略如此。1981年中共十一届六中全会通过《关于建国以来党的若干历史问题的决议》,指出“文革”是“一场由领导者错误发动,被反革命集团利用,给党、国家和各族人民带来严重灾难的内乱”。
‘Young intellectuals and students must go down to the factories and the countryside to combine with the workers and peasants and become one with them, so that they can organise an army of tens of thousands of people, break through the positions entrenched by a small group of the Party's ruling faction that has taken the road of capitalism, and win the final victory in the Great Proletarian Cultural Revolution.’In 1966, the ‘Cultural Revolution’ began. ‘In 1981, the Sixth Plenary Session of the Eleventh Central Committee of the Communist Party of China (CPC) adopted the Resolution on Several Historical Issues of the Party since the Founding of the PRC, which pointed out that the Cultural Revolution was ‘a political revolution initiated by the mistakes of the leaders and exploited by the counter-revolutionary groups’.
1979年
《人民日报》社论:《把主要精力集中到生产建设上来》
“要打掉精神枷锁,真正解放思想。……我们要把全党的工作重点移到社会主义现代化建设上来……那种拒绝和外国进行经济技术交流的做法,是作茧自缚、自我封锁,不是增强而是削弱自力更生的能力。我们不应该拒绝吸收资本主义国家的科学技术和管理现代化大生产的经验。”
‘We have to break the mental shackles and truly emancipate our minds. We must shift the focus of the whole Party's work to the construction of socialist modernisation. ...... The kind of refusal to engage in economic and technological exchanges with foreign countries is a cocooning and self-imposed blockade, which does not enhance but weakens the capacity for self-reliance. We should not refuse to absorb the science and technology of capitalist countries and the experience of managing modern mass production.’
《光明日报》社论:《伟大的移灿烂的前程》
“实现四个现代化,关键是科学技术现代化,基础在教育。……要继续落实党的各项政策,特别是知识分子政策。……知识分子和工人、农民一样是搞四个现代化的主力军……”
1978年5月,《光明日报》发表《实践是检验真理的唯一标准》,由此引发关于真理标准问题的全国性大讨论。12月,党的十一届三中全会召开,从根本上冲破了长期“左”倾错误的严重束缚,决定把全党工作的着重点移到社会主义现代化建设上来,实现了建国以来我党历史上具有深远意义的伟大折。1979年1月,安徽凤阳县小岗生产队18个农民搞起大包干,自此全国农村逐步建立家庭联产承包责任制。改革开放拉开序幕。
‘The key to achieving the four modernisations is the modernisation of science and technology, with the foundation in education. ...... We must continue to implement the Party's policies, especially the policy on intellectuals. ...... Intellectuals, like workers and peasants, are the main force behind the four modernisations. ......’In May 1978, the Guangming Daily published ‘Practice is the Only Standard for Testing Truth,’ which triggered a nationwide discussion on the question of the standard of truth. In December, the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee of the CPC was held, which fundamentally broke through the serious constraints of the long-standing ‘leftist’ error, and decided to shift the focus of the Party's work to the construction of socialist modernisation, and achieved the goal of building a new nation. In January 1979, 18 peasants in Xiaogang Production Team in Fengyang County, Anhui Province, started the ‘big contract’ system, and since then the household contract responsibility system has been gradually established in rural areas across the country. Reform and opening up began.1981年
《中国青年报》:《新年三祝》
“一祝青年朋友壮志满怀。……二祝青年朋友努力成才。……几年来,青年在学习上蔚然成风,家里刻苦攻读,书店顾客盈门,聊天不忘求知,虚心求师请教……三祝青年朋友生活愉快。……在周末、节假日和其他休息时间,让歌声飞扬,舞步蹁跹,过着生动活泼、色彩绚丽的生活。”
一幅幅多么有人情味、富有朝气的画面!像那首曾经传唱一时的《年轻的朋友来相会》。对,这就是我们回忆中的80年代!
‘Firstly, I wish our young friends great ambition. ...... Secondly, I wish young friends to work hard to become successful. ...... Over the past few years, young people have become popular in their studies, studying hard at home, bookstores are full of customers, chatting without forgetting to seek knowledge, and humbly seeking advice from teachers. ...... Thirdly, I wish young friends a happy life. ...... On weekends, holidays and other breaks, let the songs fly, the dances limber up, and live a lively, colourful life.’What a humane and vibrant picture! Like the song ‘Young Friends Coming Together’ that was once sung. Yes, this is the 80s we remember!
1984年
《中国青年报》:《工作紧张认真生活丰富多彩》
“千方百计地组织形式多样的、生动活泼的、群众性的文化活动,使广大青年的业余生活更加丰富多彩,并以此促进他们的健康成长。这是抵制和清除精神污染的最好办法,是建设社会主义精神文明的必要措施。”
这个夏季全国的眼睛都在美国洛杉矶举行的23届奥运会,中国健儿实现零的突破,收取了15枚金牌。
10月,建国35周年大庆,北大学生打出“小平您好”的标语。
‘Organise by all means diverse, lively and mass cultural activities to enrich the spare time life of the youth at large and in this way promote their healthy growth. This is the best way to counteract and remove spiritual pollution, and is a necessary measure for building socialist spiritual civilisation.’This summer the eyes of the nation were on the 23rd Olympic Games held in Los Angeles, U.S.A., where Chinese athletes made a zero breakthrough, collecting 15 gold medals.In October, on the occasion of the 35th anniversary of the founding of the People's Republic of China, students at Peking University put up slogans reading ‘Hello, Xiaoping’.
1987年
《人民日报》:《坚持四项基本原则是搞好改革开放的根本保证》
“四项基本原则是我们立国的根本,是中国革命历史发展的必然结论。中国没有共产党的领导,不搞社会主义,是没有前途的。在改革、开放的新时期,同样是如此。”
献词说从党的十一届三中全会到这一年的8年间,是建国以来稳步发展持续时间最长的时期。
‘The four basic principles are the very foundation of our statehood and the inevitable conclusion of the historical development of the Chinese revolution. There is no future for China without the leadership of the Communist Party and without socialism. The same is true in the new period of reform and opening up.’The dedication said the eight-year period between the Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Party and this year was the longest period of steady development lasting since the founding of the country.
1990年
《人民日报》:《满怀信心迎接九十年代》
“今年要稳定,明年要稳定,整个九十年代都要稳定,下个世纪还要稳定。中国的最高利益就是稳定。”
经过1989年,对中国社会发展而言,稳定压倒一切。
按照经济发展战略“三部曲”的要求,90年代的奋斗目标是要在本世纪末实现第二个国民生产总值翻一番。12月,绝迹40多年的证券买卖专业场所重现上海滩。
‘Stability this year, stability next year, stability throughout the 1990s, and stability in the next century. China's highest interest is stability.’After 1989, stability is overriding for China's social development.In accordance with the requirements of the ‘three-part’ economic development strategy, the goal of the 1990s is to achieve the second doubling of GNP by the end of the century.In December, the professional trading of securities, which had been extinct for more than 40 years, reappeared on the Shanghai Bund.《中国青年报》:《敲响九十年代的钟声》
“现在,我国现代化建设的车子正面临着一道坡,作为九十年代的青年,我们当然不能在车上坐视别人为我们拉车,而应该走下车来,接过纤绳,和祖国一道爬坡。”
字里行间,依稀可见十年前的青年对肩上重任的自觉。1989年10月,“希望工程”开始实施。
‘Now, the car of our country's modernisation is facing a slope, as the youth of the nineties, of course, we can't just sit in the car and watch others pulling the car for us, but we should get out of the car, take over the rope, and climb the slope with the motherland.’Between the lines, we can vaguely see the consciousness of the youth of a decade ago of the heavy responsibility on their shoulders. 1989 October, ‘Project Hope’ began to be implemented.
1993年
《人民日报》:《团结奋进》
“在中国,1992年确实是不平凡的一年。”
1992年初,邓小平视察南方发表重要谈话,从战略和理论高度对中国社会主义如何发展作出明确有力的回答。10月,党的十四大举行,提出我国经济体制改革目标是建立社会主义市场经济体制。改革开放进入历史新时期。
‘In China, 1992 was indeed an extraordinary year.’At the beginning of 1992, Deng Xiaoping made an important talk during his visit to the south of the country, giving a clear and powerful answer on how Chinese socialism should develop from a strategic and theoretical level.In October, the 14th Party Congress was held, proposing that the goal of the reform of China's economic system was to set up a socialist market economic system. Reform and opening up entered a new period in history.
1997年
《人民日报》:《把握大局再接再厉同心同德开拓前进》
“刚刚到来的1997年……是我们国家历史发展很重要的一年.在这一年里,我国将恢复对香港行使主权,我党将召开第十五次全国代表大会。这是对祖国振兴、中华民族兴旺发达具有重大意义的两件大事。”
在这一年里,全党和全国各族人民更紧密地团结在以江泽民同志为核心的党中央周围,顺利完成了这两件大事。
‘The year 1997 ...... which has just arrived is a very important year in the historical development of our country. In this year, our country will resume the exercise of sovereignty over Hong Kong and our Party will hold its 15th National Congress. These are two major events of great significance for the revitalisation of the motherland and the prosperity of the Chinese nation.’In this year, the whole Party and people of all ethnic groups in the country united more closely around the Party Central Committee with Comrade Jiang Zemin at its core, and successfully accomplished these two major events.
1998年
《人民日报》:《在十五大精神指引下胜利前进》
“1998年,……各条战线改革和发展的任务都十分繁重,有许多深层次的矛盾和问题有待克服和解决,特别是国有企业改革已经进入攻坚阶段。”
献辞预见性地指出了1998年中国将面对的严峻考验。是年,举国能否保持国民经济8%的增长率,“保八”一词风行全国;该年战胜了百年不遇的特大洪涝灾害,抵御住了亚洲金融危机的侵袭。
‘In 1998, ...... the tasks of reform and development on all fronts are very heavy, with many deep-rooted contradictions and problems to be overcome and solved, especially as the reform of state-owned enterprises has entered an offensive phase.’The dedication presciently points out the severe test China will face in 1998. In that year, the country was able to maintain an 8 per cent growth rate in the national economy, and the term ‘keep eight’ became popular throughout the country; that year, it overcame the unprecedented floods and withstood the onslaught of the Asian financial crisis.
1999年
《人民日报》:《团结奋斗创造新业绩》
“我们面临着比过去多得多的机遇,也面临着比过去多得多的困难和风险。”
建国50周年这一年,中美就中国加入wto达成协议,为中国入世扫清最大障碍。12月20日,澳门回归,殖民主义在中国的统治彻底寿终正寝。
世纪末,13亿中国人翘首喜迎新千年。
‘We are faced with far more opportunities than in the past, as well as far more difficulties and risks than in the past.’In the year of the 50th anniversary of the founding of the People's Republic of China, the United States and China reached an agreement on China's accession to the World Trade Organization (WTO), clearing the biggest obstacle to China's accession to the WTO, and the return of Macao to China on 20 December, putting an end to colonial rule in China.At the end of the century, 1.3 billion Chinese people welcomed the new millennium with great joy.版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。