精选海外光储前沿资讯,提供英文原文+中文翻译+听力素材+单词解析+试题+PDF文档。
The limits of my language mean the limits of my world.——Ludwig Wittgenstein
内容概要
越南总理范明政于12月12日召开会议,要求在2025年2月前解决可再生能源项目障碍,推动国家电力产能发展,目标是实现8%经济增长,并强调可再生能源在国家经济发展中的关键作用。
全文词数:343
重点词数:22
试题数量:4
正文
Part 1
Prime Minister Phạm Minh Chính has called for the resolution of obstacles in renewable energy projects by February 2025 to prevent waste and bolster the nation’s electricity capacity for economic development.
At a conference on December 12, announcing the implementation of the Government’s resolution on clearing bottlenecks in renewable energy projects, the Prime Minister emphasized the critical role of renewable energy in achieving Việt Nam’s ambitious economic goals. The country aims for 8% growth in 2025 and potential double-digit growth from 2026 to 2030.
Phạm Minh Chính highlighted the need for the energy sector’s growth to exceed GDP expansion by 1.5 times, translating to an annual 12% increase in energy output.
Phạm Minh Chính总理呼吁在2025年2月前解决可再生能源项目中的障碍,以防止资源浪费并增强国家经济发展所需的电力供应能力。
在12月12日召开的关于落实政府清除可再生能源项目瓶颈决议的会议上,总理强调可再生能源在实现越南宏伟经济目标中的关键作用。该国计划在2025年实现8%的增长,并有望在2026年至2030年期间实现两位数的增长。
Phạm Minh Chính强调,能源行业的增长需要超过GDP增速1.5倍,即能源产出需要每年增长12%。
obstacle /ˈɒbstəkl/ n. 障碍,阻碍,妨碍
renewable /rɪˈnjuːəbl/ adj. 可再生的,可更新的
bolster /ˈbəʊlstə(r)/ v. 增强,支持,加固
bottleneck /ˈbɒtlnek/ n. 瓶颈,障碍,制约因素
ambitious /æmˈbɪʃəs/ adj. 宏伟的,雄心勃勃的,野心的
expansion /ɪkˈspænʃn/ n. 扩张,增长,发展
Part 2
With over VND308 trillion (US$13 billion) already invested in renewable energy projects, the PM stressed the urgency of operationalizing delayed projects to avoid wastage. While addressing past implementation errors, he urged authorities to prioritize economic and regulatory solutions over criminal prosecution, which he described as a last resort for cases of severe corruption or misconduct.
The Prime Minister also advocated for transparent and accountable governance, warning against corruption and vested interests during the resolution process.
目前在可再生能源项目上已投资超过308万亿越南盾(130亿美元),越南总理强调必须尽快使延迟的项目投入运营,以避免资源浪费。在处理过去的执行错误时,他敦促有关部门优先考虑经济和监管解决方案,而非采取刑事起诉手段,他将后者描述为仅适用于严重腐败或违法行为的最后手段。
总理还提倡透明和负责任的治理,警告在解决过程中要防范腐败和既得利益。
operationalize /ˌɒpəˈreɪʃənəlaɪz/ v. 使投入运营,使运作,使操作化
prosecution /ˌprɒsɪˈkjuːʃn/ n. 起诉,检举,实行,从事
misconduct /ˌmɪsˈkɒndʌkt/ n. 违法行为,不当行为,渎职
advocate /ˈædvəkeɪt/ v. 提倡,主张,拥护
vested interests n. 既得利益,既得利益集团
Part 3
The conference outlined measures for projects that failed to meet eligibility criteria under preferential Feed-in Tariff (FIT) schemes. These projects will no longer qualify for preferential rates, and electricity purchase prices will be recalculated in line with existing regulations.
For projects overlapping with defense or mineral zones, authorities were directed to conduct cost-benefit analyses and adjust plans to align with national priorities.
会议概述了对未能满足优惠上网电价(FIT)计划资格标准的项目的处理措施。这些项目将不再享受优惠电价,电力采购价格将根据现行规定重新计算。
对于与国防或矿区重叠的项目,有关部门被要求进行成本效益分析,并调整计划以符合国家优先事项。
outline /ˈaʊtlaɪn/ v. 概述,略述,勾勒轮廓
eligibility /ˌelɪdʒəˈbɪləti/ n. 资格,合格性,适任性
preferential /ˌprefəˈrenʃl/ adj. 优惠的,优先的
Feed-in Tariff /fiːd ɪn ˈtærɪf/ n. 上网电价(可再生能源发电优惠电价政策)
conduct /kənˈdʌkt/ v. 实施,进行,管理,引导
Part 4
As of late 2023, renewable energy sources, including wind and solar, accounted for 21,664 megawatts, or 27% of Việt Nam’s national power system. Renewable electricity generation totaled 27,317 million kilowatt-hours, representing 12.75% of the system’s output, according to the Ministry of Industry and Trade.
These achievements align with Việt Nam’s National Power Development Plan VIII and its pledge to achieve net-zero emissions by 2050.
Phạm Minh Chính urged all ministries, sectors, and local authorities to act swiftly in clearing hurdles for renewable energy projects, ensuring Việt Nam’s continued progress in energy transition and sustainable development.
截至2023年底,包括风能和太阳能在内的可再生能源在Việt Nam国家电力系统中的装机容量达到21,664兆瓦,占比27%。根据工贸部的数据,可再生能源发电总量为27,317百万千瓦时,占系统总输出的12.75%。
这些成就与Việt Nam的'国家电力发展规划VIII'以及在2050年前实现净零排放的承诺相一致。
Phạm Minh Chính敦促所有部委、行业部门和地方政府迅速采取行动,清除可再生能源项目面临的障碍,确保Việt Nam在能源转型和可持续发展方面继续取得进展。
pledge /pledʒ/ n. & v. 承诺,保证,誓言
emission /ɪˈmɪʃn/ n. 排放,排放物,发射
hurdle /ˈhɜːdl/ n. 障碍,难关,栏架
transition /trænˈzɪʃn/ n. 转变,过渡,转型
试题
题目
1.Prime Minister Phạm Minh Chính has called for the resolution of obstacles in renewable energy projects by February 2025 to prevent waste and _______ electricity capacity. (3词)
2.The PM stressed the urgency of _______ delayed projects to avoid wastage. (1词)
3.These projects will no longer qualify for preferential rates, and electricity purchase prices will be _______ existing regulations. (3词)
4.As of late 2023, renewable energy sources, including wind and solar, _______ 27% of Việt Nam's national power system. (2词)
答案
1.bolster the nation's
位置:Part 1 第1段
解析:根据原文第一段,首相呼吁解决可再生能源项目的障碍,以防止浪费并加强国家电力容量。'bolster the nation's'是原文中的原句表达。
考点:动词短语搭配及名词所有格的使用
2.operationalizing
位置:Part 2 第1段
解析:原文中提到首相强调了使延迟项目投入运营的紧迫性。'operationalizing'是原文中使用的动名词形式。
考点:动名词的使用及专业词汇
3.recalculated in line with
位置:Part 3 第1段
解析:原文说明这些项目将不再享受优惠价格,电力购买价格将根据现有规定重新计算。'recalculated in line with'是表示'按照...重新计算'的固定搭配。
考点:介词短语搭配及被动语态
4.accounted for
位置:Part 4 第1段
解析:原文中说明可再生能源占越南国家电力系统的27%。'accounted for'是表示'占据,构成'的常用动词短语。
考点:动词短语的使用及数据表达
资料领取
点击下方卡片进入公众号主页-发消息,在对话框中发送关键词“1224越南”,即可领取本篇文章的PDF,便于打印学习。