听说有一位老先生,八十高龄,在别人安享晚年的时候,他却主动担起项目发起人与核心主编的重担,统领一支由37位国内胶黏剂专家组成的编译团队,历经困难重重的疫情三年,总耗时近4年,顺利翻译出版了一本200余万字的粘接科学巨作——《胶黏剂新技术与应用手册(第2版)》
很荣幸受东莞市成铭热熔胶博物馆的王馆长(巨作中文版权拥有者,个人详细介绍,可点击阅读链接“别家胶企创业为上市,为何只有他,宁花10年造全国首家胶博馆?”)之邀到了北京,拜访了这本译作的主编之首——李金林老先生!
李老师是60年代的大学生,1962年起就读于南京化工学院(如今的南京工业大学化工学院,前身为南京工学院的化工系)。
大学毕业后,被分配到原化工部科技情报研究所(如今的中国化工信息中心),先后负责国内外化工新材料和精细化工的科技情报研究工作;到了80年代中,开始专攻胶黏剂方向;在1991年时,李老师作为主编,利用业余时间带领编译团队出版了《胶粘剂技术与应用手册(第1版)》。
自1994年后,他转到中国化工报社,出任英文周报部正处级主任,创办并负责出版China Chemical Week(《中国化工周报》),并一直工作到退休。
可见,李老先生自身有着深厚的专业知识背景、扎实的英语能力和丰富的胶黏剂技术书籍的编译项目经验。
退休后,李老本计划要在2012年再次带领编译团队出版一本胶黏剂相关的技术书籍。所有工作都准备好了,最终却因资金不足而遗憾错过。
然而,他始终念念不忘出版的事,一直憧憬着未来哪天能再次找到与胶黏剂相关的高质量英文专业书籍和编译出版机会。
恰好在2019年初,德国Springer出版公司北京办事处的代表向他推荐了这本在2018年刚出版的英文书Handbook of Adhesion Technology (second Edition)。
这次,李老先生吸取上次教训,先去寻找投资人,问了各类胶粘学会与胶黏剂协会等事业单位,以及一些知名企业,可惜都杳无音讯。
在一次会议上,东莞热熔胶博物馆王馆长偶然得知此信息,便联系上李老先生,双方交流过后,一拍即合。王馆长爽快拿出60多万,买断了中文版权,并支持整个编译项目的运营。
万事俱备,不欠东风,突如其来的机会,又怎能让它轻易跑掉?
加之李老先生天天坚持锻炼,虽然已经八十高龄,依旧健步如飞;按照他的话说,一天工作8小时,也不是问题,因而在编译的四年里他总是精神饱满地工作每一天。
顺利出版后,手捧着巨作的那天,李老先生高兴地拍了张照,那时的他红光满面,完全看不出已经八十高龄。
初次翻看着这本一千两百多页、厚6厘米,宛如一块大砖头的胶黏剂巨作时,我以为一般人都不会轻易接手它的编译工作:一来,书中内容大都涉及深奥的理论知识、翻译难度直接爆表;二来,受众面小、影响范围受限;三来,稿酬并不具诱惑性,已经毕业的博士都在忙着本业工作了,谁还有空花大量时间,却只挣几百块钱稿酬?
然而,在李老师组建编译团队时,出于对胶黏剂行业的热爱和对翻译工作的支持,受邀之人都欣然接受了。或许是因为大多数人都是博士,上学期间就已经阅览英语文献无数,又在胶黏剂行业专研多年,以为是普普通通的学术类科技文,因而在没有阅读过原著时就爽快答应了。
可万万没想到,当拿到自己要编译的章节后,大多数成员几乎都犯愁了,没人想到这个著作会涉及到如此晦涩难懂的技术理论描述。
有些章节里,一整篇都是物理数学推导公式,还有各类专业名词。即使看着中文,从事胶黏剂行业多年的博士专家们也不一定能理解透彻,更何况是要编译这些英文内容的译者们。
结果便是不少人将译文提交上去后,被李老师从头到尾标红了很多,有的甚至被要求重新修改一遍又一遍。
有位从小都是同辈中佼佼者的博士译者由于不适应这种工作模式,无形间产生了抗拒心理,写了长长的微信给到王馆长,哭诉着自己近期工作忙碌、家庭事多,担心会影响到编译质量,满足不了李老先生高标准的要求,因此不得不抱歉离开编译团队。
即使王馆长多次安慰、挽留,依旧没能留住该博士译者,只好把对方手里负责的其它四篇还没翻译的章节分摊给其他成员。
突如其来增加的工作量也给其他译者们带来了不少压力,导致项目进展一再延迟。
其外,在开始翻译工作前,李老一再强调编译中的注意事项,并整理到一份十多页的PPT报告中,分发给到各个译者,包括专业术语、标准符号、文字格式与字体要求等等。
“但是不少人交上来的翻译作品都没有按照要求来做,比如单位格式的错误就特别多。”李老先生补充道:“不过这些都是小事情,我觉得自己能帮忙修改的,就直接修改了,就不退回去麻烦他们来做了。一来效率更快些,二来也不打扰他们的正常工作。”
翻译过程中存在的各种不规范细节,消耗了李老先生不少的精力与时间去逐一校审。
但为保证质量,整个编译团队不惜前后花费三年十个月,全方位把关每一个细节正确无误后,方把巨作出版上市。
在编译工作上,这种严谨的治学态度与高标准的要求,无疑是对读者的负责与尊重,只是李老师的严谨态度偶尔会让个别专家不能理解。
有一次,李老就被知名的行业大咖开玩笑说他对待编译、审校人员有点像是”在鸡蛋里挑骨头“,那些译者们提供的翻译初稿本来就没太大问题,是李老先生要求太高了。
李老师把这位知名行业大咖审核过的一个小段落给我看了一下,翻译初稿是这样的:“人类第一次使用天然胶黏剂发生在20万年前,尼安德特人用桦树皮上的柏油将岩石碎片和轴连接起来。几千年前,埃及人、希腊人和罗马人也曾使用湿石灰、树状树脂、胶原蛋白或半液体香脂等胶黏剂来制作大理石、陶瓷和木材。”
这位知名行业大咖没觉得有什么不妥,校审完后就给到李老先生作再次核查。
而李老师看完后,很是不能理解个别词语含义:20万年前的“轴”到底是什么玩意?“树状”树脂又是怎么一回事,是像树形状的树脂吗?
于是他找到了英语原文,句子是那样的:“The first documented use of natural adhesives was 200,000 years ago by Neanderthals. They used tar from birch bark to join blades of rock with a shaft. Adhesives like wet lime, resins from trees, collagen, or semiliquid balsams were also used by the Egyptians, the Greeks, and the Romans for applications in marquetry, ceramics, and wood materials thousands of years ago.”
思考片刻,李老师便“毫不留情”地把各种直译不当的词语修改成符合实际语感的描述用语,最终成书后的翻译如下:
“人类第一次使用天然胶黏剂发生在20万年前,尼安德特人用桦树皮中的焦油将岩石片与手柄/箭杆/矛杆等连接起来。几千年前,埃及人、希腊人和罗马人也曾把湿石灰、树类树脂、胶原蛋白或半液体香脂等胶黏剂用于镶嵌工艺、陶瓷的制作和木材的粘接。”
面对知名行业专家校审过的内容,李老先生竟仍然一丝不苟、以高质量的标准要求自己逐字逐句多次审核。
为了保证这本胶粘剂科技巨作的质量,即使“得罪”行业大咖,他也在所不辞。
李老先生还举了一个例子,有一次看到《无损检测》一章译文中的“水龙头投币法”这个词时,他犹如丈二和尚摸不着头脑,翻来覆去也没弄明白它的含义,于是重新阅读英文版本,一字一句地对照,结合上下文的意思,才知道原文里的“coin-tap method”指的是”硬币敲击法“,用硬币敲击金属,通过声音来判断材料内部的损伤。
李老先生略带语气地问我:“对这类词义的推敲,算不算是‘鸡蛋里挑骨头?”
尽管李老先生说在整个编译过程中,他心情都相当愉快,但从对话中我依稀感觉到他内心是有一点点委屈的。
也许,开玩笑的那人是知名的胶水行业博士专家大咖的缘故,无意间的一句玩笑给李老先生留下了深刻的烙印。
4 耄耋之年,出书缘由竟为了“锻炼大脑”
听完巨作编译过程中发生的故事后,我好奇问道:“这本书的编译难度,即使是资深教授专家也不一定能搞定。到底是什么给了您这么大的动力,用将近四年时间,在八十高龄下,坚持出版这边胶界巨作呢?”
李老先生的回答却完全出乎我的意料,估计所有人都想象不出来,他要坚持编译这本书的原因之一,竟然是为了练练脑子,防止大脑衰退。
不端不装!应该说的就是李老先生这样的人了。
不少人著书都有着或多或少的私心,或为了留名千古,或为了版权挣钱,或为了各种头衔申请,或为了在众人面前炫耀等等,而李老先生的动机却是如此的纯粹。
即使在媒体面前,也不做宏观叙事、不拔高动机、不升华意义,只是简简单单说出内心真实的声音,实属难得。
然而,我仍然有点难以置信,还是直言不讳地问出内心疑惑:“出书过程中,难道就不曾想过要著书留名吗?”
李老先生毫不犹豫地回答道:“当时还真没想过。那时刚好遇到这个机会,我只想着抓住它,完成自己一直想做的事。在自己精力允许的情况下,能为胶黏剂行业的发展做一点事情,还是值得的。”
或许,李老师就是《钢铁是怎么练成的》那名著中所描述的人物原型了吧——人的一生应当这样度过:当他回首往事时,不会因为碌碌无为,虚度年华而悔恨,也不会因为为人卑劣,生活庸俗而愧疚。
生活中,不少人以为,人到了八十岁,距离死亡也就不远了,想想后事就得了,还眷恋尘世有何用?
殊不知人老并不可怕,可怕的是当生命走到终点时,却发现自己从来没有真正的为自己活过。
如果真心想做一件事,何须考虑年龄,何必强赋意义?不受世俗约束,静下心来,做自己真正想做的事,不枉人世间来一趟,人生也算值了!
后 记
一直关注《胶界》的读者应该注意到这篇文章内容似曾相识。
是的,笔者之前发布过一次“80高龄,疫情三年,完成200万字胶界巨作!”
这次重新修改编辑原稿后,再次发布了,只想能让更多人认识李老师,了解这本胶水巨作的幕后花絮,认知到胶黏剂的发展离不开行业老前辈们的努力——不管他们当年的行为是为了个人,还是为了社会,但的确推动了中国胶黏剂行业的发展。
不可否认,新一代需要勇于创新、超越前人,但也应当清醒地意识到,只有站在旧人的肩膀上,新人才能看得更远。
最后,再次致敬那些投身于胶黏剂行业发展的老前辈们!
跟着富乐,学习如何改善PUR热熔胶:高初粘力、极佳粘度稳定性 3M低粘导热丙烯酸填缝胶:粘接力仅0.1MPa!这是啥技术? 3M电子产品用压敏胶带:教你如何提高抗正向/侧向跌落性能 保压反应型聚氨酯热熔胶:固化10min,拉拔强度可达1.2 MPa, 全面技术解惑,硅烷偶联剂对PUR热熔胶究竟有何影响? 免保压UV压敏/光湿固化PUR:1min保压,粘接强度将近2MPa 可返修胶粘剂:高耐久、高透明、且阻燃、还能回收循环再利用! 上海交大《Nature》重大突破:高导热树脂本征导热系数近2W