大家好啊!之前我们一起重点学习了 日汉互译中的“歧义”问题,今天我们接着来学习翻译中遇到日语拟声拟态词应该如何处理。
いちど先生に連れられて、クラス全部で、上野の科学博物館へ行ったことがございますけれど、たしか3階の標本室で、私は、きゃっと悲鳴を挙げ、くやしく、①わんわん泣いてしまいました。
- - - - - -
参考文献:渠培娥,陈燕生.试析日语拟声拟态词的汉译形式[J].北京第二外国语学院学报,2014(12).
拓展生词:
日本語 | 中文 |
きゃんきゃん | 汪汪(小狗叫) |
ニャーニャー | 喵喵(小猫叫) |
きゃあきゃあ | 呱呱; (孩子或女性的吵嚷声)叽叽嘎嘎,叽叽喳喳 |
ぎゃあ | 啊!(惨叫声) |
きゃあ | 啊!哇! |
ぎゃあぎゃあ | 呱呱;叽里呱啦 |
ごろごろ | 轰隆隆;咕噜咕噜 |
译文再放送:
其他译文:有一次老师带着我们全班同学去了上野的科学博物馆,但是,就在3楼的标本室,我“啊”的一声尖叫起来,吓得哇哇大哭,实在丢脸极了。
教材译文:有一次由老师带队,全班去上野的科学博物馆,但是,就在3楼的标本室,我“哇”地尖叫起来,吓得呜呜大哭。
参考用书:《日汉翻译教程》,上海外语教育出版社
2024年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)
2023年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)
2022年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)
2021年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)
2020年日语专业考研备考经验汇总(建议收藏)
2019日语专业考研保研经验帖汇总(建议收藏)
2018日语专业考研保研经验帖汇总(建议收藏)
西瓜老师
海鸥老师
点点老师