许多日语小伙伴最开始接触敬礼貌用语,都是从「です」「ます」开始的吧。
日本人很注重礼节,因此对待长辈时会使用被视为礼貌用语的代表「です」和「ます」,以表尊敬之意。
但是,使用「です」「ます」等礼貌用语,不仅是表示对对方的敬意。使用礼貌用语,实际上就是通过语言来提高对方。因此礼貌的程度越高,就越会拉开与对方心理上的距离。
平时和家人或同龄的朋友说话很随便的人,冷不防地使用礼貌用语,会传达出怎样的态度呢?
如果妻子对连续几日晚归的丈夫说:
「今日は一体何時にお帰りになりますか」
(今天究竟几点回来)
那是对回家晚的丈夫的讽刺。
面对撒娇的孩子,母亲说:
「もうこんな子,知りません」
(我再也不认识这样的孩子了)
说出这种话,多半是在生气的时候。
无论哪一种,都能看出在心理上远离对方的态度。
究其原因在于:表达尊敬和亲切并不局限于“语言的形式”。
即使语言再怎么有礼貌,但一边抖腿一边说话也会给人不靠谱的印象。对话时保持的物理距离,也会反映出对彼此的防备心。像这样,通过声音的语调和身体的动作等语言以外的各种手段,传达出了许多肉眼看不见的态度和心情。
如果听众神情淡漠、不给予回应,说话人会感到被冷落,甚至被轻视了吧。但若是频繁附和、微笑着倾听,说话人会感到尊重,也就想说更多的话。
不光是礼貌用语的使用场合,我们更需注意的是表达的姿态。唯有更明确、更丰富地表达自己内心的想法,才能减少不必要的误会,和谐相处。
希望大家往后在使用「です」和「ます」时,也能拿出与之相符的友善态度,你礼貌的一小步,将会是消除心灵壁垒的一大步哦~