据法国当地媒体报道,法国著名歌手弗朗索瓦丝·哈迪 (Françoise Hardy) 于当地时间2024年6月11日逝世,享年 80 岁。她是法国香颂的代表人物,作为作家、歌手和作曲家,她在近 60 年的职业生涯中为歌迷奉献了 28 张专辑。从 1962 年到 2018 年,她唱出了忧郁、爱情和时间的流逝,是法国流行音乐和时尚界的标志性和影响力人物。
她离世的消息是由她的儿子、音乐家托马斯·杜特龙 (Thomas Dutronc) 在 Instagram上发布的,「Maman est partie(妈妈走了)」,并附上了一张哈迪和他婴儿时期的照片。
或许你不熟悉她的名字,但你一定听过她的歌曲。
在上世纪六七十年代,她红遍欧洲 :人们爱她的音乐才华,爱她颓废又迷人的慵懒嗓音,爱她潇洒不羁的时尚风格,更爱她清冷忧郁的气质。她自出道以来一直是法国流行音乐的重要人物。
1944 年,Françoise Hardy 出生在二战期间被占领的巴黎。16 岁时,她收到了人生中第一把吉他作为礼物,开始自己创作歌曲。1961 年,她与 Disques Vogue 唱片公司签约。1962年,她发行了首张单曲《Tous les garçons et les filles》,这首歌迅速走红,成为当时的热门曲目,使她一夜成名。《Tous les garçons et les filles》歌词
Tous les garçons et les filles de monâgeSe promènent dans la rue deux par deuxTous les garçons et les filles de monâgeSavent bien ce que c’est qu’être heureuxEt les yeux dans les yeux et la main dans la mainIls s’en vont amoureux sans peur du lendemainOui mais moi,je vais seule par les rues,l’âme en peineOui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aimeMes jours comme mes nuitssont en tous points pareilsSans joies et pleins d’ennuipersonne ne murmure“je t’aime“àmon oreilleTous les garçons et les filles de monâgeFont ensemble des projets d’avenirTous les garçons et les filles de monâgeSavent très bien ce qu’aimer veut direEt les yeux dans les yeux et la main dans la mainIls s’en vont amoureux sans peur du lendemainOui mais moi,je vais seule par les rues,l’âme en peineOui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aimeMes jours comme mes nuitssont en tous points pareilsSans joies et pleins d’ennuioh! quand donc pour moi brillera le soleil?Comme les garçons et les filles de monâgeconnaîtrai-je bientôt ce qu’est l’amourComme les garçons et les filles de monâgeje me demande quand viendra le jourOùles yeux dans ses yeux et la main dans sa mainJ’aurai le cœur heureux sans peur du lendemainLe jour où je n’aurai plus du tout l’âme en peineLe jour où moi aussi j’aurai quelqu’un qui m’aimeFrançoise Hardy 受到法国香颂风格的低吟民谣以及新兴的流行音乐和摇滚乐风格的启发,成为 20 世纪中期法国音乐中占主导地位的 yé-yé 风格的重要组成部分。这种风格因当时英语乐队喜欢吟唱“yeah”而得名。她不仅仅是一位六十年代法国流行音乐的重要人物,还是六十年代的时尚偶像,拥有极具辨识度的外观。受到当时政治、社会和文化(因此也包括时尚解放运动)的影响,她的风格与她的同龄人Jane Birkin、Catherine Deneuve 一样,任然影响着几十年后的现在。《Comment Te Dire Adieu》,中译《如何跟你说再见 》或《如何说再见》发行于 1968 年,这首歌的旋律来自美国的《It hurts to say goodbye》,请 Serge Gainsbourg为她填词。和读者分享这道歌,致敬Françoise Hardy。
Comment Te Dire Adieu?
如何和你说再见
Sous aucun prétexte
没有任何借口
je ne veux
我无法接受
Avoir de réflexes malheureux,
这让人感到不适
Il faut que tu m'expliques un peu mieux
你最好给我解释清楚
Comment te dire adieu.
要如何和你说再见
Mon cœur de silex vite prend feu,
我燧石般的心容易点燃
Ton cœur de pyrex résiste au feu,
你玻璃般的心却却能防火
Je suis bien perplexe,
我茫然困扰
Je ne veux me résoudre aux adieux.
我无法下定决心分手
Je sais bien qu'un ex amour n'a pas de chance,
我知道爱情失去无法追回
Ou si peu (1),
或者还有一点点
Mais pour moi un explication voudrait mieux.
但对我来说,一个解释会更好
Sous aucun prétexte
没有任何借口
je ne veux
我无法接受
Devant toi surexposer mes yeux,
我不想在你的面前暴露我的双眼
Derrière un kleenex (2) je saurais mieux
在手帕后面我已经清楚
Comment te dire adieu,
要如何和你说再见
Comment te dire adieu.
要如何和你说再见
Tu as mis à l'index nos nuits blanches,
你已经排斥我们不眠的夜晚
Nos matins gris-bleu (3),
我们灰蓝色的早晨
Mais pour moi un explication voudrait mieux.
但是对我来说,一个解释更好
Sous aucun prétexte
没有任何借口
Je ne veux
我无法接受
Devant toi surexposer mes yeux,
我不想在你的面前暴露我的双眼
Derrière un kleenex je saurais mieux
在手帕后面我已经清楚
Comment te dire adieu,
Comment te dire adieu,
Comment te dire adieu.
要如何和你说再见
*资讯来源网络
京京读书会 2015年创办于广州,不定期举办线上线下文学艺术沙龙,倡导「一起读书,优雅生活」,联合各领域专家学者和博雅爱好者搭建分享平台,希望通过一系列亲民优雅的文学艺术活动,打造一个美美与共的民间学习生活共同体。2019-2024年京京读书会「生活美学系列读书会」入选广州公益阅读创投项目。
近期活动
6月22-30日巴黎人文艺术之旅