brain是大脑, fart是放屁,那“brain fart”是什么意思?

文摘   2024-12-23 12:04   泰国  

前两天,外教Mac出门的时候忘了带钥匙,有家却回不去,他对大家说"Did I just have a brain fart?"。这又是个什么表达?


“brain”很多人都知道是“大脑”的意思,“fart”有些人可能不太了解,它是指我们非常常见的排气生理现象——放屁。那这两个词组合在一起是啥意思呢?总不能翻译成大脑放屁吧。


brain fart: A momentary mental lapse in attention, memory, understanding, care, or competence.

在注意力、记忆、理解、关心或能力上的短暂的精神上的丧失


这样一看就好理解了,这种表达非常形象,可以翻译成“大脑死机,脑子不转了,大脑短路了”。



但是需要注意的是,“brain fart”有点冒犯不礼貌的意思,可以拿来自嘲,但是用在别人身上的时候要慎重。


Sorry boss, I just had a little brain fart there. What were you saying again?

抱歉老板,我脑子有点小问题。你刚才说什么来着?


Jack, having a bit of a brain fart, accidentally sawed the beam completely in two.

杰克大脑短路了,不小心把横梁锯成了两半。



上面我们说到了“fart”,它是一种很正式的说法,既可以做名词也可以做动词,还可以表示“令人厌烦的人;讨厌的人”。


fart 令人厌烦的人;讨厌的人


He's a pompous old fart.

他是个自负又烦人的老东西。


fart around 闲荡;浪荡;无所事事


它可不是到处放屁的意思,而是形容无所事事,美式英语还写成“fart about”。


Stop farting around and help me clean up.

别闲荡了,来帮我收拾吧。



除了上面的说法,“brain fade”也可以表示“脑子坏了,脑子短路


I work out my questions in advance, just in case I get brain fade.

我提前把问题想好,以防临时脑子短路。


brain freeze 脑子坏了,脑子短路


She suffered an embarrassing brain freeze in the interview and just could not remember the relevant figures.

面试时她大脑僵住了,就是想不起相关数字,非常尴尬。


如果是说难以集中精神,无法清晰思考,还有一个更专业的表达:brain fog脑雾。


Side-effects of the treatment include tiredness and brain fog.

治疗的副作用包括出现疲劳和脑雾。


brain drain 人才流失,人才外流


Britain has suffered a huge brain drain in recent years.

英国近年来人才外流现象十分严重。


brain trust 智囊团,顾问团,咨询团


The candidate's brain trust is gathering this weekend to plan strategy for the primary election.

这个候选人的智囊团这个周末要碰头制定初选策略。


brainchild 脑力劳动的产物;智力结晶


The project was the brainchild of one of the students.

这个方案是其中的一个学生想出来的。


今日总结


brain fart 大脑死机/不转了/短路了


fart 放屁/令人厌烦的人;讨厌的人

fart around 闲荡;浪荡;无所事事

brain freeze 脑子坏了,脑子短路

brain fade 脑子坏了,脑子短路

brain fog 脑雾

brain drain 人才流失,人才外流

brain trust 智囊团,顾问团,咨询团

brainchild 脑力劳动的产物;智力结晶


今天要说的就是这么多啦,感谢阅读~


本文由普特英语编辑
图片来源网络
需转载,请联系


普特英语考试助手
普特英语听力网考试类官号小助手,每天复习一点,考试so easy!
 最新文章