Yukiko noritake [日]
▼ 点 击 收 看 ▼
Nach dem Tiktok-Blackout: Wie steht es um die Zukunft von Tiktok in den USA?
TikTok断网之后:TikTok在美国的未来会怎样?
Zwölf Stunden war die Video-App des chinesischen Bytedance-Konzerns in den USA offline. Nun ist Tiktok wieder erreichbar – wohl dank Donald Trump, der das Tiktok-Verbot in den USA per Dekret aussetzen will. Sein Plan wirft rechtliche Fragen auf.
中国字节跳动公司的视频应用程序在美国离线了12个小时。现在 TikTok又可以使用了--这可能要归功于唐纳德・特朗普,他希望通过行政命令暂停在美国对TikTok的禁令。他的计划引发了法律问题。
aussetzen vi. 中断,停止
Vermutlich keine andere Plattform hat derzeit in der digitalen Welt einen größeren kulturellen Einfluss als Tiktok. Nach Firmenangaben nutzen mehr als eine Milliarde Menschen die App regelmäßig, scrollen sich durch Kurzvideos oder laden eigene Clips hoch. Nutzer in den USA konnten Tiktok für rund zwölf Stunden nicht erreichen – dann war die App wieder online.
目前在数字世界中,可能没有其他平台比TikTok具有更大的文化影响力。据该公司称,超过10亿人经常使用这个应用程序,浏览短视频或上传自己的剪辑。美国用户大约有12个小时无法访问 TikTok--然后该应用程序又恢复了在线状态。
Hintergrund sind Datenschutzbedenken: Die App des chinesischen Bytedance-Konzerns steht unter Spionageverdacht. Behörden befürchten, dass die Volksrepublik China persönliche Daten der Nutzer unter ihre Kontrolle bringen und die öffentliche Meinung manipulieren kann.
其背景是数据保护方面的担忧:中国字节跳动公司的这个应用程序受到间谍活动的怀疑。当局担心中华人民共和国可能会将用户的个人数据置于其控制之下,并可能操纵公众舆论。
befürchten vt. 害怕,担忧
Ein US-Gesetz stellt Tiktok deshalb vor die Wahl: Besitzerwechsel oder Abschaltung. Kurz vor Ablauf der Frist deaktivierte Bytedance die App vorsorglich. Doch der Blackout währte nur kurz: Zur Begründung verwiesen die Betreiber der App auf die Zusicherung des künftigen Präsidenten Donald Trump, dass es keine Strafen für US-Dienstleister der Plattform geben soll. Er will das in den USA verhängte Betriebsverbot für die Video-App per Dekret aussetzen.
因此,一项美国法律让TikTok面临选择:更换所有者或关闭。在截止日期临近之前,字节跳动公司预防性地停用了该应用程序。但这次断网只持续了很短时间:该应用程序的运营商以未来总统唐纳德・特朗普的保证为由,称不会对该平台的美国服务提供商进行处罚。他希望通过行政命令暂停在美国对该视频应用程序实施的运营禁令。
vor die Wahl stellen 面临选择
verhängen vt. 实施,施加
Wie gehen die USA gegen Tiktok vor?
美国是如何针对TikTok采取行动的?
Der Oberste Gerichtshof der USA hat am 17. Januar 2025 ein Gesetz bestätigt, das vom chinesischen Mutterkonzern Bytedance den Verkauf von Tiktok an einen Eigner außerhalb Chinas verlangt. Die Risiken für die nationale Sicherheit durch die Verbindungen der Plattform zu China stünden über den Bedenken über den Schutz der Redefreiheit, urteilten die Richter einstimmig.
2025年1月17日,美国最高法院确认了一项法律,该法律要求中国母公司字节跳动将TikTok出售给中国以外的所有者。法官们一致裁定,该平台与中国的联系对国家安全构成的风险高于对言论自由保护的担忧。
Dem Gesetz zufolge muss Bytedance das US-Geschäft binnen 270 Tagen verkaufen, ansonsten wird die Plattform landesweit gesperrt. Das bedeutet etwa, dass die App-Stores von Apple und Google Tiktok nicht mehr anbieten und Internet-Hosting-Dienste die Plattform nicht mehr unterstützen dürfen. Diese Frist lief am 19. Januar 2025 ab.
根据这项法律,字节跳动必须在270天内出售其美国业务,否则该平台将在全国范围内被封锁。这意味着,例如苹果和谷歌的应用商店将不再提供TikTok,互联网托管服务也将不再被允许支持该平台。这个期限于2025年1月19日到期。
Tiktok betonte stets, man könne nicht nur einen Teil wie das US-Geschäft verkaufen, weil man dadurch die Plattform aufspalten würde. Bytedance zeigte bisher keine Bereitschaft, über eine Trennung von Tiktok zu sprechen. Laut US-Medienberichten wurde in der chinesischen Regierung aber bereits das Szenario durchgespielt, Tiktok an Tech-Milliardär Elon Musk zu verkaufen.
TikTok一直强调,不能只出售像美国业务这样的一部分,因为这样会使平台分裂。到目前为止,字节跳动没有表现出要谈论拆分TikTok的意愿。然而,据美国媒体报道,中国政府已经考虑过将TikTok出售给科技亿万富翁埃隆・马斯克的方案。
Warum wurde Tiktok erst offline genommen und dann wieder online gestellt?
为什么TikTok先是被下线然后又重新上线?
Das Tiktok-Aus wurde rückgängig gemacht, weil der zukünftige Präsident Donald Trump eine Fristverlängerung von drei Monaten angekündigt hat. Er versprach, dass es keine Strafen für US-Dienstleister der Plattform geben werde. Außerdem schlug er ein Joint Venture vor. Der US-Staat soll sich demnach mit 50 Prozent an einem Gemeinschaftsunternehmen mit den aktuellen oder neuen Tiktok-Besitzern beteiligen. Auf diese Weise werde man „Tiktok retten und es in guten Händen belassen“.
TikTok的停用被取消了,因为未来总统唐纳德・特朗普宣布将宽限期延长三个月。他承诺不会对该平台的美国服务提供商进行处罚。此外,他还提议成立一家合资企业。据此,美国政府应与TikTok的现有或新所有者共同组建一家企业,并持有50%的股份。通过这种方式,将 “拯救TikTok并使其处于良好的掌控之中”。
rückgängig machen 取消
ankündigen vt. 宣布,预先通知
Trump hat seine Meinung damit komplett geändert: Anfangs hat er das Verbot noch unterstützt, doch Tiktoks Beliebtheit – mit 170 Millionen täglichen Nutzern – und seine eigenen 15 Millionen Follower auf der Plattform könnten ihn umgestimmt haben. Auch wirtschaftliche Interessen spielen eine Rolle, da ein Trump-Spender Anteile an Tiktoks Mutterkonzern Bytedance hält. Mit der Fristverlängerung gewinnt Trump also Zeit, eine Lösung zu finden, ohne die Plattform sofort abschalten zu müssen, und punktet gleichzeitig bei jüngeren Nutzern.
特朗普的观点因此完全改变了:起初他还支持禁令,但TikTok的受欢迎程度--每天有1.7亿用户--以及他自己在该平台上的1500万粉丝可能使他改变了主意。经济利益也起到了一定作用,因为特朗普的一位支持者持有TikTok母公司字节跳动的股份。通过延长宽限期,特朗普因此赢得了时间来寻找解决方案,而不必立即关闭该平台,同时还能在年轻用户中得分。
ändern vt. 改变,变化
Energiewende: Wie steht es wirklich um Deutschlands Strom?
能源转型:德国的电力实际情况究竟如何?
Hohe Strompreise, Dunkelflauten und die Frage, ob der Kohleausstieg bis 2030 gelingt: Deutschlands Energieversorgung sorgt oft für Unsicherheit. Dabei war 2024 ein Rekordjahr für erneuerbare Energien. Wie steht es also um den deutschen Strom?
高电价、电力低谷以及到2030年能否实现煤炭退出的问题:德国的能源供应常常引发不确定性。然而,2024年却是可再生能源的创纪录之年。那么,德国的电力情况到底怎样呢?
Diesen Winter erlebte Deutschland einige Dunkelflauten – Wind und Sonne blieben aus, und die Strompreise schossen in die Höhe. Die Folge: Mehrere Industrieunternehmen mussten ihre Produktion wegen der hohen Strompreise drosseln oder sogar einstellen.
今年冬天,德国经历了一些电力低谷期--风力和阳光不足,电价飙升。结果是:多家工业企业因高电价不得不削减甚至停止生产。
schießen vi. 飙升
drosseln vt. 减少,降低
einstellen vt. 停止,中止
Manche fragen sich deswegen, wie stabil die Energieversorgung noch ist. Einzelne Politiker erklären die Energiewende sogar für gescheitert, kritisieren den frühen Atomausstieg oder fordern – wie CDU - Kanzlerkandidat Friedrich Merz – den Rückbau von Windrädern. Dabei war 2024 eines der erfolgreichsten Jahre für erneuerbare Energien. Wie steht es also wirklich um den deutschen Strommarkt? Und: Wie geht es mit der Energiewende weiter?
因此,一些人想知道能源供应的稳定性如何。个别政治家甚至宣称能源转型已经失败,批评过早的核电退出,或者像基民盟总理候选人弗里德里希・默茨那样,要求拆除风力涡轮机。然而,2024年是可再生能源最为成功的年份之一。那么,德国电力市场的实际情况究竟如何呢?能源转型又将如何继续推进呢?
Wie setzt sich Deutschlands Strommix aktuell zusammen?
目前德国的电力结构是怎样构成的呢?
2024 hat Deutschland laut Bundesnetzagentur 431,7 Terawattstunden Strom erzeugt, rund 4,2 Prozent weniger als im Vorjahr. Erneuerbare Energien lieferten 59 Prozent und wurden damit zur wichtigsten Stromquelle – ein neuer Rekord. Hauptquellen sind Wind, Sonne und Biomasse.
根据德国联邦网络局的数据,2024年德国发电431.7太瓦时,比上一年减少约4.2%。可再生能源占比59%,成为最重要的电力来源--创下新纪录。主要来源是风能、太阳能和生物质能。
Konventionelle Energien wie Kohle und Gas machten rund 176,8 Terawattstunden aus, ein Rückgang von elf Prozent. Dabei sank die Stromerzeugung aus Steinkohle um 31 Prozent und aus Braunkohle um neun Prozent – ein historisches Tief bei der Kohleverstromung. Erdgas wurde im Vergleich zum Vorjahr hingegen stärker genutzt: Die Produktion stieg um 8,6 Prozent auf 56,9 Terawattstunden, was 13,2 Prozent des Stroms entspricht.
煤炭和天然气等传统能源发电量约为176.8太瓦时,下降了11%。其中,硬煤发电量下降31%,褐煤发电量下降9%—— 煤炭发电降至历史低点。相比之下,天然气的使用量比上一年有所增加:产量增长8.6%,达到56.9太瓦时,占发电量的13.2%。
Zusätzlich importierte Deutschland mehr Strom als im Vorjahr (etwa 13 Prozent des Strombedarfs).
此外,德国的电力进口量比上一年有所增加(约占电力需求的13%)。
importieren vt. 进口
Der Anstieg ist laut Agora Energiewende aufgrund des Stromaustauschs im internationalen und europäischen Verbund zu erklären: Dieser sorgt dafür, dass Strom dort produziert wird, wo er am günstigsten erzeugt werden kann. Deutschland importiert also Strom, wenn er im Ausland billiger ist als im Inland. Das hilft, die Strompreise insgesamt zu senken.
据阿戈拉能源转型智库称,这一增长可以归因于国际和欧洲电网的电力交换:这确保了电力在生产成本最低的地方生产。因此,当国外的电力比国内便宜时,德国就会进口电力。这有助于总体上降低电价。
Wie entwickelt sich der Ausbau der erneuerbaren Energien in Deutschland?
德国可再生能源的扩张情况如何?
Zum dritten Mal in Folge sind Deutschlands Treibhausgasemissionen gesunken: 2024 wurden laut einer aktuellen Studie von Agora Energiewende 656 Millionen Tonnen CO2 ausgestoßen, was drei Prozent weniger als im Vorjahr und insgesamt fast die Hälfte des Werts von 1990 ist. Der Anteil erneuerbarer Energien erreicht ein Rekordniveau, während der Kohleverbrauch deutlich sinkt. Windenergie führt bei den Erneuerbaren, gefolgt von der Photovoltaik, die im Vergleich zum Vorjahr stark zulegt, und schließlich der Biomasse.
德国的温室气体排放量连续第三年下降:根据阿戈拉能源转型智库的一项最新研究,2024年二氧化碳排放量为6.56亿吨,比上一年减少3%,总体上几乎是1990年数值的一半。可再生能源的占比达到创纪录水平,而煤炭消费量大幅下降。在可再生能源中,风能占主导地位,其次是太阳能光伏发电,与上一年相比增长强劲,最后是生物质能。
ausstoßen vt. 排放
„Die Anstrengungen der vergangenen Jahre im Stromsektor tragen jetzt ganz klar Früchte“, sagt Simon Müller, Direktor von Agora Energiewende. „Wir haben zum zweiten Mal in Folge einen Zubaurekord bei der Solarenergie – das steht jetzt bei 16 Gigawatt, das ist wirklich richtig, richtig viel. Bei der Windenergie an Land ist es leider so, dass der Ausbau 2024 immer noch viel zu schleppend war. Aber: Die Genehmigungen für neue Windenergieanlagen, und das ist der wichtigste Frühindikator in den kommenden Jahren, der hat einen absoluten Rekord verzeichnet. Der steht bei knapp 13 Gigawatt, das wäre vor wenigen Jahren noch unvorstellbar gewesen.“
“过去几年在电力领域的努力现在显然取得了成果,” 阿戈拉能源转型智库主任西蒙・米勒说。“我们连续第二次创下太阳能装机纪录--目前达到16吉瓦,这真的非常非常多。遗憾的是,2024年陆上风电的扩张仍然过于缓慢。但是:新风力发电场的审批,这是未来几年最重要的早期指标,创下了绝对纪录。目前接近13吉瓦,这在几年前是不可想象的。”
Früchte tragen 取得成果
Der Ausbau der Erneuerbaren senkt nicht nur die Emissionen, er sorgt außerdem für günstigen Strom, wie Klaus Müller, Chef der Bundesnetzagentur, betont. Der Strom sei 2024 teilweise sogar so günstig gewesen, dass die Preise ins Negative fielen.
正如德国联邦网络局局长克劳斯・米勒所强调的,可再生能源的扩张不仅降低了排放,还带来了廉价的电力。2024年部分时段的电力甚至便宜到价格出现负数。
ins Negative fallen 变为负数
aussetzen vi. 中断,停止
befürchten vt. 害怕,担忧
vor die Wahl stellen 面临选择
verhängen vt. 实施,施加
rückgängig machen 取消
ankündigen vt. 宣布,预先通知
ändern vt. 改变,变化
schießen vi. 飙升
drosseln vt. 减少,降低
einstellen vt. 停止,中止
importieren vt. 进口
ausstoßen vt. 排放
Früchte tragen 取得成果
ins Negative fallen 变为负数
德国留学限时免费咨询
将公众号“设为星标”快速查看已发消息
德国莱茵早安教育文化