编者按
第七届中国国际进口博览会将于11月5日至10日在国家会展中心(上海)举办。作为根植于上海的金融旗舰企业,浦发银行不断创新服务模式、延伸服务半径,以开放、安全、高效、便捷的支付服务,全力支持家门口的盛会越办越好,迎接不断扩大的进博“朋友圈”。
11月1日《上海日报》刊发题为《SPDB gears up for CIIE with a bunch of payment solutions for foreigners(共赴进博之约,浦发银行推出境外人士支付服务“组合拳”)》的报道,介绍浦发银行通过提供贴心便利的金融服务,为国际旅客创造友好的支付环境,激发入境消费市场潜力,倾力做好进博会服务保障工作。内容如下:
Monica, a Salvadorian student studying at Shanghai University, found it easy to adjust to life in China because of Shanghai Pudong Development Bank's "E Money Card".
This card, intended expressly for international tourists and short-term residents, gives her simple access to China's vast mobile payment ecosystem, allowing her to shop, dine, and explore tourist attractions without fuss.
The card, available at Shanghai's Pudong and Hongqiao airports, allows users like Monica to connect their accounts to local payment platforms like Alipay and WeChat Pay, making their experience in China's cashless society more convenient and accessible.
Recognizing Shanghai's role as a major entry point for global travelers, SPDB has not only implemented the E Money Card but also expanded foreign currency exchange options.
Currently, there are 167 exchange locations across the city, with an additional 62 strategically located machines at airports, transportation hubs, and major hotels.These programs attempt to improve international guests' access to China's payment networks, allowing for a smooth transition into Shanghai life.
SPDB provides dedicated service centers and bilingual help for international travelers at popular tourist and business destinations, in addition to airports. It offers "change wallets" and adapted ATMs with smaller denominations to facilitate cash transactions for travelers in popular tourist areas. Monica's experience in Shanghai demonstrates SPDB's dedication to providing a welcoming and user-friendly experience for visitors, including practical solutions to help newcomers navigate the city's financial landscape.
The bank is setting a new benchmark for international financial services with initiatives such as the E Money Card and improved foreign currency conversion support, aligning with the aim of the China International Import Expo (CIIE) to promote global connection.
Ahead of CIIE, SPDB is reinforcing its commitment to creating a welcoming and accessible environment for international visitors through innovative and comprehensive financial services.
Shanghai's major entry points, where SPDB has set up dedicated "one-stop service centers for foreigners" at both Pudong and Hongqiao airports, demonstrate a key part of this commitment.
These centers offer a variety of services designed to help foreign travelers navigate the challenges of payment and communication in China.
SPDB, in conjunction with local authorities, has expanded these services to cover anything from payment assistance and currency exchange to device rentals and tourism information.
在上海大学学习的萨尔瓦多学生Monica发现,凭借浦发银行旅行通卡,她很轻松就适应了在中国的生活。
浦发银行旅行通卡是专门为国际游客和短期居民设计的,旨在帮助他们无论是购物、用餐还是游览景点,都能享受到中国支付的便捷。
浦发银行在上海的浦东机场和虹桥机场两大入境口岸推出了“旅行通卡”便利服务,以满足像Monica这样的外籍入境人士的支付需求。该卡还支持绑定移动支付渠道,让用户享受高效便捷的支付体验。
为助力上海打造“中国入境旅游第一站”,浦发银行还大幅扩展了外汇兑换服务的覆盖范围。目前,浦发银行在上海共设立了167个外币兑换点,并在机场、交通枢纽及大型酒店等关键位置增设了62台外币兑换机,为国际旅客提供更为便捷的外币兑换服务。
此外,浦发银行还提供了“零钱包”服务,并改装了小面额自动取款机,方便旅客在热门旅游地和出差地完成现金交易。Monica在上海的愉快经历,正是浦发银行致力于为游客提供热情友好服务体验的生动写照。
在进博会前夕,浦发银行通过提供贴心便利的金融服务,为国际旅客创造友好的支付环境。这与进博会促进全球互联互通的目标相契合。
值得一提的是,浦发银行还进驻浦东机场和虹桥机场“外籍人员一站式综合服务中心”,承接了支付模块建设及现场服务工作,旨在帮助外国游客解决在中国可能遇到的支付和沟通难题,为他们的中国之行增添更多便利与温馨。
来源:上海日报 浦发银行上海分行