到处降温,法语「好冷鸭」怎么说!!

企业   教育   2024-12-01 18:06   上海  


Lorsque les températures sont basses, voire négatives, on dit parfois familièrement qu’il « fait un froid de canard ». Une expression à l’origine ancienne et qui provient du domaine de la chasse.
有时形容温度很低甚至到零下的通俗说法是il fait un froid de canard。这种有着古老起源的表达方式出自狩猎行业。

Elle est en effet liée à la période où ce gibier fait la meilleure cible : quand le froid s’installe et que les températures tombent, juste avant l’hiver. Les palmipèdes doivent alors quitter leurs étangs (qui gèlent) et se diriger vers des rivières et des ruisseaux en eau vive.
事实上,这种表达方式与鸭子的最佳狩猎期相关:在冬季来临之前,寒冷侵袭,气温骤降,鸭子必须离开结冰的池塘,前往有活水的河流和小溪。


Les oiseaux sont ainsi davantage visibles et vulnérables que d’habitude. De plus, les conditions les plus favorables pour les chasser sont le matin ou au crépuscule, lorsque le temps est venteux.
如此一来,鸭子比平时更显眼、更脆弱。 此外,晨昏有风时是最佳的狩猎时机。

Des moments particulièrement froids – pendant lesquels il faut en plus souvent rester immobile aux aguets – qui ont inspiré aux chasseurs cette expression. Celle-ci s’est ensuite généralisée au cours du XXe siècle.
猎人在特别寒冷的时刻也必须一动不动地窥伺猎物。受此启发,这个表达方式被创造出来,之后在20世纪流传开来。


ref : https://www.cnews.fr/divertissement/2021-01-01/pourquoi-parle-t-dun-froid-de-canard-418188



往期回顾

当法国人对你说「胡萝卜熟了」,那真是太可怕了!

法国人说「狗天气」是什么意思?

听劝!法语小白怎么爆改成大神?


戳【阅读原文】开启法语学习之路~

沪江法语
在娱乐中轻松学法语~法国精彩资讯、法语学习干货、备考留学信息、法语圈福利活动……
 最新文章