阿尔泰共和国士兵弹唱民歌,穿着迷彩服的青稚面庞让全网动容:愿平平安安…

文化   2024-10-29 23:27   北京  

“呼麦声太绝了”
“最简单的旋律,却是对家乡最深的思念
“愿平平安安...”

这段来自阿尔泰共和国士兵的歌声
让那些穿着迷彩服的青稚脸庞
也安静地坐在身边为之动容...


“一直被雪松庇护着的,
我的阿尔泰山,
我会把它永远放在心头上”

相信如果看过这个视频
也会觉得音乐此时可以弥补所有语言的缺口
这首是来自阿尔泰的民歌《泉水》


在每个驻训结束的夜晚,
这些少年也会想起那家乡的脸庞。
如果现在已经回到自己家人的身旁,
那该多好...

也许有人觉得视频中演唱歌曲的少年
似曾相识
他后来成为了阿尔泰共和国的著名乐队
Altai Kai 阿尔泰盖中的一员
他叫 Alexei Topchin 阿里克塞 · 托普契纳
(下图右一)



“饮水,追根溯源
由衷歌颂生命初始”
对于游牧民族而言
对故乡的爱
最好的承载体恰是
赞颂土地、河流、森林、牧场的歌声
跟随着一个个地理名词
但愿能再望一眼故乡的模样


1.
很多人认识 Altai Kai 阿尔泰盖乐队
其实是从一首抖音上爆火的神曲开始
那也是乐队最著名的《Amryan》


Amryan 意为故乡,是一首传统民歌
前面是一段梦幻忧愁的吉他
倏尔 呼麦喉音跃然而至
萧凉 清寂 几乎像电流一样击中所有人
“回首山河已是秋”终于具像化了



歌词大意为:

趁着金秋时节,
驰骋狩猎在松柏林间
在月下微风中唱出哨音,
这是献给故乡的尊礼

歌声如落叶卷搅秋风
流舞馈赠不绝不停
在月下微风中唱着哨音
这是献给故乡的尊礼

歌声则来自于阿尔泰盖乐队的灵魂人物
Amyr Akchin 阿穆尔 · 阿克钦
阿尔泰盖是俄罗斯联邦阿尔泰共和国的
突厥民间乐队
Altai 是阿尔泰的意思
Kai 是“呼麦”一词的阿尔泰语发音
他们的歌曲中充满了丰富的自然与传统
阿尔泰山脉的自然风光在歌声中渐次展开
诚如被歌曲中的呼麦技巧震撼到
阿尔泰盖乐队确曾因是喉唱时间最长的乐队
而被列入吉尼斯世界纪录


西伯利亚无树大草原、森林、
次高山、高山苔原、冰河苔原以及冰雪...
阿尔泰盖的音乐
从荒凉和广大的环境中孕育而生
天地最深的孤独,和自然最赤诚的亲密



(图源:战马时代)


乐队的创始人是喉唱音乐家 Urmat Yntaev

他出生于一个音乐世家

而他的老师则是他的曾祖母

这位活了 102 岁的长寿老人

一生致力于传播多声部喉音的传承

是阿尔泰共和国公认的历史第一呼麦女神



而除了上文提到的灵魂人物 Amyr Akchin
乐队的另一重要成员
则是视频中弹着《泉水》的小伙子
Alexei Topchin 阿里克塞 · 托普契纳
他擅长阿尔泰共和国的传统器乐
也尤为擅长口技,比如模仿动物之声

同样是在营地中
他和阿尔泰盖乐队的另外一个成员
爱德华 · 索歌诺科夫(Edward Sogonokov)
演唱起了那首《雪莲(Snowdrop)》
如此清澈动人



后来,乐队成员有了更迭和离散
阿穆尔 · 阿克钦回归了牧区生活
阿尔泰盖乐队根植于山川的喉唱和乐章
恒久留了下来



2.
呼麦是阿尔泰山一带
人与自然与万物建立联结的方式
提到呼麦我们想起
西伯利亚阿尔泰地区南部的图瓦也
想起了最负盛名的呼麦天团
恒哈图 Huun-huur-Tu

对故土的抱拥当然植根于他们的作品里
骏马、星空、草原是亘久的元素
他们歌唱着人类在土地上的轮回与宿命


于是自然地想起了那首《祖先》

“母亲河 —— 叶尼塞河,
还有雄伟的萨彦岭,
自古以来就是我们的领土
从过去吟唱至今,
即使他们的祖先,
已变成了石头,
但心和灵魂依然活着
我们,你的子孙们
将让呼麦和西奇的歌声永不停息”




3.
有人落荒而逃
有人深深着迷
也许你没有听过 Sainkho Namtcyhylak 
这个名字
却一定听过她的这首《Old Melodies》


这首歌原名《Daglarym》
由前苏联时期在莫斯科的图瓦诗人创作

“即使浪迹天涯
我仍惦念那一座座大山
远方传来的一阵阵牧人悦耳的歌声
他的歌声唤醒遥远的思绪”


她的歌声可以把你心里
对故土的,对过往的想念
慢慢抽丝剥茧
无论是怎样的翻唱也许都再难还原


《Old Melodie》另一个改编版本
是珊蔻和同样来自图瓦的恒哈图乐队
合作的《Daglarym》



4.
Chalama(查拉马乐队)
是恒哈图最年轻的成员
Radik 个人组建的乐队
在查拉马乐队的音乐中
能真切地感受到图瓦人与自然的亲密关系
对自然界的流水
飞禽走兽的拟声
及风吹过树梢的沙沙声响
贯穿在他们的音乐中
会逐渐和内心浮躁共处
感受到内在的和谐



5.
“在这一刻,我仿佛拥有了
全部的山谷、清风、溪流和冰雪”

来自两位来自图瓦的 95 后音乐家

组成的图瓦新声代乐队 ODUCHU

也许有人已经曾在今年战马时代

主办的“我在图瓦很想你”

Oduchu 北京音乐现场

听过他们的歌声

他们把图瓦的民间音乐重新搜集和制作

这首《On the Edge》

便改编自图瓦传统民歌《Mazhalyk-Ta》


“我的马群在山的那边嘶鸣,
是在那里吗?
我还并未去看。
你的话是玩笑吗?我的爱人。
还是当真的?我还并不明白。
我的马群在林间空地上嘶鸣,
是在那里吗
我还并未去看
你的话是玩笑吗?我的爱人
还是当真的?我还并不明白”

或许听不懂但已潸然
或许知晓它是最简单的语汇
但是最深沉的能量
游牧地区的忧伤伴着地理环境
是斯多葛式的
孤独但并不寂寞泛滥
相反在广阔天地中生出释然来
神韵入耳 进而已内心平静





Amyr Akchi

世界音乐
绕着地球听音乐,在音乐中发现更有趣的世界。
 最新文章