新书:歐陽泰《最後的使團:1795年荷蘭使團和一段被遺忘的中西相遇史》

文化   2024-10-20 21:00   上海  

作者: 歐陽泰
出版社: 時報出版
原作名: The Last Embassy: The Dutch Mission of 1795 and the Forgotten History of Western Encounters with China
译者: 黃中憲
出版年: 2024-5-7
页数: 448
定价: 580元
装帧: 平装
ISBN: 9786263961791


本书简介


繼《火藥時代》、《決戰熱蘭遮》,

史學家歐陽泰(Tonio Andrade)再挑戰世人對19世紀歐洲人的中國推論!

小說般的流暢敘事、比小說更難以預料的過程和結局,

揭露一段幾乎被世間遺忘的真實歷史故事。


「1793年英國的馬戛爾尼勛爵帶來形形色色的禮物、大批藝術家、科學家和樂師、一組大膽的提議。他覺得這些提議若能實現,將有助於中英關係走上互蒙其利之路……」馬戛爾尼使華拒絕下跪磕頭、大清帝國面對歐洲外交使團迂腐僵化的形象幾乎眾所皆知,但是,真的是這樣嗎?

歐洲人與中國的相遇並非都不歡而散,歐陽泰利用豐富的檔案資料,全面且多角度的呈現一個以詭計和戰爭為特點的時代。《最後的使團》講述1795年荷蘭使團經歷苦不堪言的跋涉來到北京,成為最後一個受到中國朝廷熱烈款待的歐洲外交代表團的故事。如此成功的使團,何以如今卻鮮為人知?甚至大清帝國與荷蘭使團的接洽過程,更揭露了一樁充滿戲劇性、並且徹底改變我們對中西關係史中,文化衝突觀念的大謬誤。

《最後的使團》書中穿插了出自中國人、歐洲人之手的素描和繪畫,讓讀者認識到常被誤解為傲慢、心胸狹隘的清廷,其實願意接受新思想、願意變通、帶有好奇心、具有世界主義的精神。另一方面,歐洲人挫折於無法以平起平坐的身分和中國打交道,如何形塑、深植「文化衝突說」,斷言必須把中國帶進西方國際體系,如有必要不惜用武力達成觀念的成形過程。

在這部恍如小說般的歷史之中,除了冒險、驚喜和寫實的動人故事外,更有一連串角色的相遇。如熟悉東亞文化、正直謹慎的完美主義者正使得勝;生性浮誇,自認天賦異稟的副使范罷覽;見解犀利、尖刻、幽默風趣的譯員小德經。另一邊,有十全老人、千古一帝乾隆大帝;患有痛風卻非常精明又有獨特魅力的權臣和珅;喋喋不休的兩廣總督愛新覺羅‧長麟等主要角色建構了這段史話。

《最後的使團》還談到其他許多人:搬運要送給皇帝之重禮的挑夫;拿火把幫忙的農民,及從竹林裡的藏身處或從水牛背上觀看的農民;搭車出行且一臉好奇盯著看的優雅女子;每天大清早用大喊叫醒使團團員的北京某公務員;以這些團員為題寫詩且拿藥給他們的朝鮮使者;爬上屋頂撿球且往下看某些仕女看得太久的年輕法國人阿吉。歐陽泰挖掘無數檔案史料裡充斥的種種相遇──令人惱火、生氣、困惑、暖心、想笑的相遇──每個相遇都讓人一窺生卒於許久以前、但其情感和經歷一如今日我們真實的人。



各界讚語

毫無疑問,若說歐陽泰是當代歷史學界的魔術師,絕非浪得虛名;1795年一場僅止於「禮節性使團」而無具體「外交成果」的荷蘭使節團中國之行,透過其妙筆生花的文筆,有如「穿越劇」般帶領讀者回到十八世紀末中國的同時,也讓我們思考「文化衝突」是否必然成為國與國之間平等交往的阻礙,特別是在此外交近乎「失效」的年代,歐陽泰的這本書可以給予人們更多的啟發,瞭解外交為何物。——李毓中|清華大學歷史研究所副教授


一個被誤解的歷史迷霧,透過精彩的論述與史料堆砌,讓我看見迷霧之後最有人味的真實。——李文成|一歷百憂解


一如《決戰熱蘭遮:中國首次擊敗西方的關鍵戰役》、《火藥時代:為何中國衰弱而西方崛起?決定中西歷史的一千年》等前作,歐陽泰在這本近著《最後的使團》中,通過嫻熟地運用檔案、日記、書信等中國與歐洲的多語種史料,重新發掘1795年荷蘭使團訪問清廷之原委。透過考察乾隆帝最後正式接待之歐洲外交使團,本書從荷蘭的視野,為讀者理解清朝外交史乃至晚期帝制中國的天下觀提供多元觀點,進而挑戰所謂「閉關鎖國」的近代中國史書寫窠臼。——孔令偉|中央研究院史語所助研究員


十八世紀末年荷蘭人遣使朝貢大清乾隆皇帝。歐陽泰經過細膩的研究,在《最後的使團》這本書裡,提供許多清代史事的細節,絕對令你意想不到!——陳國棟|中央研究院歷史語言研究所研究員


如果搜尋清朝外交,維基百科關鍵字會跳出關閉鎖國、禁海令、禁菸令、通商口岸等限制性外交狀態,直到八國聯軍兵臨城下強迫中國打開了大門,在這之前外國使節拜見皇帝,多半被視為蠻夷之國的獻禮。《最後的使團》帶給我們不一樣的歷史呈現,歐陽泰老師以歷史為鑑,再搭配小說體的故事形式,讓我們看見不一樣的中西相遇,跟大家推薦這本歷史小說,重新認識被遺忘的故事。——鄭俊德|閱讀人社群主編


歐陽泰為瞭解十八世紀末期中國開了一扇令人著迷的窗。—— 歐立德(Mark C. Elliott),哈佛大學的新清史權威,《皇帝亦凡人:乾隆.世界史中的滿洲皇帝》作者


歐陽泰利用荷語、法語、西語、漢語、朝鮮語的資料,生動重現1795年荷蘭使團前去北京晉見乾隆途中的經歷。本書挑戰了世人對十九世紀歐洲人之中國觀的推論,會令讀者愛不釋卷。—— 羅友枝(Evelyn S. Rawski),匹茲堡大學中國史特聘教授


《最後的使團》以史學界所長久忽略的一個重要主題為題,筆法精湛,釐清真相,發人省思。歐陽泰以生花妙筆帶領讀者壯遊清朝中國的地理、政治、文化風貌。」——王文生(Wensheng Wang),夏威夷大學中國研究中心教授,《白蓮教亂與華南海盜:大清帝國的危機與改革》作者


《最後的使團》在學術史領域是罕見的,因為它既是一個故事,又是一部重要的歷史調查作品。荷蘭使團在腹背受敵的年代出使清廷的故事——包含了一切:相互競爭的主角、試煉和磨難,以及帝國的盛況和環境。歐陽泰的作品是一部精彩的作品,講述了外交史上一個被忽視的事件。——尼古拉斯.戈登,《財星》雜誌


這是我十年或更長時間以來讀過的學術和寫作風格方面最好的學術研究之一……通俗易懂、令人興奮和富有啟發性的書,以完美的神韻和熱情寫成。——約翰.巴特勒,亞洲書評



作者、译者简介



作者簡介

歐陽泰 Tonio Andrade

西方漢學界的著名學者,近十年最重要的全球史學者之一。耶魯大學歷史學博士,師承漢學巨擘史景遷(Jonathan D. Spence)、十六到十七世紀歐洲史專家帕克(Geoffrey Parker)。曾任埃默里大學(Emory University)東亞系系主任,主要研究領域為殖民主義比較研究及中國史與全球史。著有《福爾摩沙如何變成臺灣府?》《決戰熱蘭遮》(Lost Colony),以及《火藥時代》(The Gunpowder Age)。


譯者簡介

黃中憲

1964年生,政大外交系畢業,現專職翻譯。譯作包括《中國縱橫:漢學巨擘史景遷的歷史與文化探索》、《利瑪竇的記憶宮殿》、《從帝國廢墟中崛起:從梁啟超到泰戈爾,喚醒亞洲與改變世界》、《大分流:現代世界經濟的形成,中國與歐洲為何走上不同道路?》、《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》、《維梅爾的帽子:從一幅畫看十七世紀全球貿易》、《未竟的帝國:英國的全球擴張》、《帖木兒之後:1405~2000年全球帝國史》、《太平天國之秋》等。

目录

導讀
前言:文化衝突?
第一章 中心
第二章 業餘中國通
第三章 謀事在人,成事在天
第四章 三角洲
第五章 廣州
第六章 前途堪慮
第七章 進京之路:乘船過華南
第八章 走入冬天
第九章 北京
第十章 冰嬉
第十一章 皇帝的貴賓
第十二章 新年
第十三章 紫光閣 考終命 廟宇巡禮
第十四章 圓明園
第十五章 元宵節
第十六章 北京,再見
第十七章 走陸路穿過北直隸和山東
第十八章 航入春天:走運河穿過江南
第十九章 浙江和江西
第二十章 難料的未來
結論:蓋棺未論定的一次出使和中西關係史
誌謝


近现代史研究资讯
学界知名公益平台,学术前沿发布地。每天坚持更新全球范围内历史学新书、新刊、会议资讯、经典论文、人才招聘等学界动态;偶尔分享文献资源,以及很少有我们找不到的电子书。
 最新文章