感皇恩·兰芷满汀洲
作者:贺铸
【译文】
香草铺满芳洲,空气中漂浮着游丝。她款款而来,步微履细,好似被芳草阻住了相见的脚步。他迎身上前,只见她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顾无言,唯有脉脉深情。微风吹拂着柳絮,他南渡金陵而去。
【注释】
1.人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作词调。始见于敦煌曲子词。宋词始见于张先词。
2.兰芷:香兰、白芷,均为香草。汀洲:长满香草的水中陆地。
3.游丝:荡漾于空中的昆虫所吐的丝缕。
4.整鬟颦黛:略整秀发,微皱双眉。
5.脉脉:相视貌,含情不语貌。
6.旧游:过去游玩处。
7.朱户:红色房子,喻富贵人家。
8.向晚:傍晚时分。
9.分付:指交托。
10.春将去:把春带去。
查看合集请在公众号中回复“宋词三百首”
点击下面“阅读原文”查看更多听书