在学习英语的漫漫征程中,你是否常常被一些看似古怪的表达搞得晕头转向?
那些习语,犹如隐藏在语言丛林中的神秘宝藏,等待着我们去揭开它们的面纱。它们的实际含义往往与字面意思有着天壤之别,就像是一场充满惊喜与挑战的语言探险。
今天,就让我们一同踏入这个趣味盎然的英语习语世界,勇敢地打破我们的固定思维,开启一场奇妙的语言发现之旅。
“spill the tea”,字面意思是 “洒出了茶水”,
实际意思是 “快告诉我有什么瓜”。
(想象一下,当人们围坐在一起,急切地想知道一些八卦消息时,那种迫不及待的感觉就如同茶水即将溢出杯子一般,所以用 “spill the tea” 来形象地表达分享八卦的意思。)
She is dying to spill the tea about the celebrity scandal.
她迫不及待地想分享那个名人丑闻的瓜。
“bite the bullet”,不是 “咬到了子弹”,
而是 “咬紧牙关”。
(这个习语源于战争时期,当士兵受伤需要进行手术而没有麻醉药时,只能咬着子弹来忍受疼痛。后来,这个短语就被用来形容人们在面对困难或痛苦时,勇敢地坚持下去,咬紧牙关不放弃。)
He had to bite the bullet and work overtime to finish the project.
他不得不咬紧牙关加班完成这个项目。
“carry the house”,并非 “搬走了屋子”,
而是 “赢得满堂彩”。
(当一个表演或者演讲非常精彩,赢得了全场观众的热烈掌声和欢呼时,就好像把整个房子都 “抬” 起来了一样,充满了胜利的喜悦和成就感。)
Her speech carried the house and received a standing ovation.
她的演讲赢得满堂彩,获得了全场起立鼓掌。
“miss the boat”,不是 “错过了小船”,
而是 “错失良机”。
(在生活中,我们常常会遇到一些机会,如果没有及时抓住,就会像错过了一艘船一样,失去了前进的方向和动力。)
If you don't apply for that job now, you'll miss the boat.
如果你现在不申请那份工作,你就会错失良机。
“hit the road”,不是 “撞到了路面”,
而是 “动身出发”。
(当我们准备开始一段旅程或者去做某件事情时,就可以用这个短语来表达我们的决心和行动力。)
We should hit the road early to avoid traffic.
我们应该早点动身出发以避开交通拥堵。
即将截止招募!入学礼包少量!连续8年坚持口碑第一 !
快跟卡卡老师一起完成英文蜕变!