双十二年终大促正在进行中,戳我看详情👆🏻
有多少人爱马克龙,就有多少人恨他。不过,从三十年前到现在,布丽吉特都超爱他!
12月1日世界报发布的一篇文章爆出猛料,称布里吉特在11月对演员Arielle Dombasle 亲口说:
“法国人配不上他(马克龙)。”
« Les Français ne le méritent pas.»
大有“如果全世界背叛了你,我就站在你身后背叛全世界”的架势,蜗相信布丽吉特真敢这么干。
第一夫人竟然说出如此痛心的话,究竟发生了什么?
法国媒体最近都在唱衰马克龙的政治前景,法国《世界报》更是放出狠话,称现在是的时期是:“马克龙缓慢到来的黄昏”。
原来,自从6月议会解散后,法国的政局越来越复杂,越来越脱离总统马克龙的控制,并逐渐走向他的对立面。
总统和议会,现在是什么局面?
议会解散后重组,意味着马克龙失去了100多位跟着他的议员,没了人就没了在议会的话语权。
同时,马克龙还要面对被左派和右派瓜分了的新议会,勒庞阿姨和梅朗雄,哪一个都不好惹,哪一个都没打算让马克龙轻松当总统。
前总理小鲜肉阿塔尔走了以后,费了几个月劲才选出来的现在任总理巴尼耶,又被议会里的左派右派联手为难。
因为巴尼耶在几天前,启用了政府强制手段——宪法49.3条款,绕过议会投票强行通过了社保预算方案。
议会生气了,结果很严重:
议会里左右两派火速提交了谴责巴尼耶政府的申请,并且在经历了三小时的辩论后最终以过半票数通过。
结果:巴尼耶周四将在爱丽舍宫向政府递交辞呈。马克龙将于周四晚 8 点对法国人民发表讲话。
亲手选出来的总理,要被自己的对手撵走了。马克龙可能已经轻轻碎了。
自从他解散议会以来,做啥都让法国人不满。根据最新民调显示,马克龙的支持率已经降到了历史最低点!
76%的法国人都认为他是一个“差劲的总统”!
但是有一说一,他在当下政治形势变幻莫测的法国,统一了76%人的意见。
被“孤立”的总统,状态不好
在总统府外不得人心,在总统府内马克龙似乎也被束缚了手脚。
6月议会解散后,总统手下的顾问走了12个。法国《世界报》记者称,总统府的气氛已经变得“令人窒息”。
现任总理巴尼耶上任后,政府里的人就不再全听马克龙的了。因为现任的总理巴尼耶属于资深右翼共和党 les Républicains,和马克龙不是一个派别。
第一夫人布丽吉特也承认,现在“友军”数量不多了:
“我们一数我们的朋友,他们并不多。”
« Je le sens à sa voix, ce n’est plus le même. »
“我从他声音听出来,跟以往不一样了。”
« Je ne peux pas le laisser. »
“我不能丢下他。”
Il est 20 h 26, mercredi 4 décembre, quand la présidente de l’Assemblée nationale, Yaël Braun-Pivet, prend la parole depuis le perchoir et confirme l’inéluctable : le gouvernement de Michel Barnier a été censuré par les députés. « Conformément à l’article 50 de la Constitution, le premier ministre doit remettre au président de la République la démission du gouvernement » énonce-t-elle. En face, Michel Barnier se tient assis, entouré d’une partie de ses ministres. Les yeux rougis, le Savoyard de 73 ans se lève pour saluer les élus macronistes et LR qui l’acclament debout, puis quitte l’Hémicycle. Il est 20 h 27 et la France n’a plus de gouvernement.
现在是12月4日,星期三,20点26分,国民议会主席Yaël Braun-Pivet在主席台上发言,宣布了这一无法避免的事实:米歇尔·巴尼耶(Michel Barnier)领导的政府已被议员们弹劾。她宣布:“根据宪法第50条规定,总理必须向共和国总统提交政府辞呈。” 米歇尔·巴尼耶坐在她对面,身边有几位部长。这位来自萨瓦省的73岁总理眼圈泛红,起身向欢送他的马克龙派及共和党官员们致意,随后离开了议会大厅。此时是20点27分,此刻起法国不再有政府。
Quelques instants auparavant, Michel Barnier a déclamé pendant près d’une demi-heure l’oraison funèbre de son mandat. « Je ressens comme un honneur d’avoir été depuis trois mois et d’être encore le premier ministre de tous les Français. Et au moment où cette mission se terminera peut-être bientôt, je veux vous dire que cela restera pour moi un honneur d’avoir servi avec dignité la France et les Français », a-t-il conclu.
就在几分钟前,米歇尔·巴尼耶花了近半小时慷慨陈词,发表了他任期结束的“悼词”。他总结道:“我感到非常荣幸,能在过去三个月中担任总理,此时此刻,我仍然是所有法国人的总理。眼下这项使命可能很快就会结束,我想对诸位说,我曾有尊严地为了法国和法国人民服务,这将始终是我的荣幸。”
✅小班授课 ✅直播互动
✅语料鲜活 ✅作业批改
✅配套讲义 ✅全程答疑
✅周末上课 ✅双母语外教
针对想要提升B1水平和冲刺B2的同学
📣 中法双母语外教严选把关
实实在在帮你提升B1能力
现在报名,享早鸟价即双十二优惠!
仅余三席