AHCI论文“拆解-仿写”系列文章适读人群:
1. 有英文论文发表需求的硕博士生、大学青椒群体
2. 英文写作拉垮、还不想花高昂润色费的抠门学渣群体(bushi
3. 想碎片化积累学术英语的考研、考博、留学生群体
Although sampling was limited and only one of the large ceramic panel paintings produced by the Zsolnay factory (portrait of King Béla IV) was studied in detail, our study revealed significant information about the production technology and materials used. The porous pyrogranite ceramic panel was covered with a white clay slip. A primary white tin glaze applied over the slip (or the body) served as a “ground” for both the portrait and the surrounding golden decorative motifs. The portrait was created with coloured clay pastes (slips) and covered by a secondary transparent lead glaze (similarly to the Italian maiolica), whereas the golden decorative motifs were produced with a blue glaze that was coloured with cobalt- and zinc-bearing aluminate and silicate pigments, and was covered with a layer of gold paint. Thus, we have shown that the King Béla IV painting employed two different technological methods. Additionally, our research confirms the contemporaneous written sources that state coloured slips were used to paint the portrait. We estimate that during of the production of the ceramic panel paintings, (at least) three or four firings may have occurred.
The non-destructive chemical analysis of three ceramic paintings using a handheld XRF spectrometer revealed slight differences in the materials used, i.e., in the colourants, as well as in the tin content of the primary glaze applied over the white slip. As a result, additional samples from the King Endre III and Saint Imre paintings, as well as further detailed, non-destructive and minimally invasive analyses of other ceramic panel paintings (e.g, those that are displayed and stored in the Zsolnay Museum of the Janus Pannonius Museum in Pécs) may shed more light on the variations in the production technology and in the materials used for the pyrogranite body, the glazes and the colourants.
句子1:Although sampling was limited and only one of the large ceramic panel paintings produced by the Zsolnay factory (portrait of King Béla IV) was studied in detail, our study revealed significant information about the production technology and materials used.虽然取样有限,而且只对佐尔奈工厂生产的一幅大型陶瓷板画(贝拉四世国王肖像)进行了详细研究,但我们的研究揭示了有关生产技术和所用材料的重要信息。
主干是:our study(主语)+ revealed(谓语)+ significant information(宾语),表示“我们的研究揭示了重要的信息”。
Although sampling was limited and only one of the large ceramic panel paintings produced by the Zsolnay factory (portrait of King Béla IV) was studied in detail是让步状语从句,修饰主句,表示“尽管采样是有限的,并且只有由Zsolnay工厂生产的一幅大型陶瓷板画(贝拉四世国王的肖像)被详细研究”。
about the production technology and materials used是介词短语作定语,修饰宾语significant information,说明是关于“生产技术和所用材料”的重要信息。
句子2:A primary white tin glaze applied over the slip (or the body)served as a “ground”for both the portrait and the surrounding golden decorative motifs.釉面(或坯体)上的白色锡釉是肖像和周围金色装饰图案的 "底色"。
主干是:A primary white tin glaze(主语)+ served(谓语)+ as a “ground”(宾语),表示“一层主要的白色锡釉作为...的基础”。
**applied over the slip (or the body)**是过去分词短语作定语,修饰主语A primary white tin glaze,表示“涂在白色泥釉上(或身体上)的”。
for both the portrait and the surrounding golden decorative motifs是介词短语作定语,修饰宾语a “ground”,说明是“对于肖像和周围金色的装饰图案”的基础。
句子3:The portrait was created with coloured clay pastes (slips) and covered by a secondary transparent lead glaze (similarly to the Italian maiolica), whereas the golden decorative motifs were produced with a blue glaze that was coloured with cobalt- and zinc-bearing aluminate and silicate pigments, and was covered with a layer of gold paint.肖像是用彩色粘土浆(坯料)制作的,并覆盖一层二次透明铅釉(类似于意大利的麦饭石),而金色装饰图案则是用蓝色釉料制作的,蓝色釉料由含钴和锌的铝酸盐和硅酸盐颜料着色,并覆盖一层金色颜料。
主干是:the golden decorative motifs(主语)+ were produced(谓语)+ with a blue glaze(介词短语作状语),表示“金色的装饰图案是用蓝色釉制作的”。
that was coloured with cobalt- and zinc-bearing aluminate and silicate pigments, and was covered with a layer of gold paint是定语从句,修饰限定先行词a blue glaze,说明蓝色釉是“用含钴和锌的铝酸盐和硅酸盐颜料着色的,并且覆盖有一层金漆”。
主干是:The portrait(主语)+ was created(谓语)+ with coloured clay pastes (slips)(介词短语作状语),表示“肖像是用彩色粘土浆(泥釉)制作的”。
**and covered by a secondary transparent lead glaze (similarly to the Italian maiolica)**是并列谓语,表示“并被一层二次透明的铅釉覆盖(类似于意大利的马约利卡陶器)”。
第一个并列句:The portrait was created with coloured clay pastes (slips) and covered by a secondary transparent lead glaze (similarly to the Italian maiolica)。
第二个并列句:the golden decorative motifs were produced with a blue glaze that was coloured with cobalt- and zinc-bearing aluminate and silicate pigments, and was covered with a layer of gold paint。
句子4:Thus, we have shown that the King Béla IV painting employed two different technological methods.由此可见,《贝拉国王四世》的绘画采用了两种不同的技术方法。
主干是:we(主语)+ have shown(谓语)+ that the King Béla IV painting employed two different technological methods(宾语从句),表示“我们已经表明,贝拉四世国王的画作采用了两种不同的技术方法”。
句子5:We estimate that during the production of the ceramic panel paintings, (at least) three or four firings may have occurred.我们估计,在瓷板画的制作过程中,可能(至少)进行了三到四次烧制。
主干是:We(主语)+ estimate(谓语)+ that (at least) three or four firings may have occurred(宾语从句),表示“我们估计,(至少)可能发生了三到四次烧制”。
during the production of the ceramic panel paintings是介词短语作时间状语,修饰宾语从句,说明是在“陶瓷板画的生产过程中”。