【结论】AHCI论文“拆解-仿写”:第019篇

2024-09-19 12:43   中国澳门  


AHCI论文“拆解-仿写”系列文章适读人群:

1. 有英文论文发表需求的硕博士生、大学青椒群体

2. 英文写作拉垮、还不想花高昂润色费的抠门学渣群体(bushi

3. 想碎片化积累学术英语的考研、考博、留学生群体


一、论文基本信息

论文题目:《什么是街头艺术?》(What Is Street Art?

作者:Andrea Lorenzo Baldini
发表期刊:《Estetika: 欧洲美学期刊》(ESTETIKA-THE EUROPEAN JOURNAL OF AESTHETICS)‍
投稿方式:关注本公众号后,后台发送“EJOA”自动获取

1.【摘要】AHCI论文“拆解-仿写”:第019篇
2.【导言】AHCI论文“拆解-仿写”:第019篇

3.【正文】AHCI论文“拆解-仿写”:第019篇

4.结论
二、结论‍‍‍‍‍‍原文

什么是街头艺术?街头艺术是一种颠覆性艺术。也就是说,它是一种以其颠覆性价值为基本价值的艺术。颠覆性,也就是我所说的街头艺术的颠覆性价值,是一种通过以狂欢的方式占有公共空间,挑战企业的可见性制度,即那些规范现代城市可见性的社会规范的能力。一方面,它的颠覆性使街头艺术有别于官方公共艺术,另一方面,涂鸦又是街头艺术的核心。得益于其颠覆性的价值,街头艺术起到了抵制的作用,尤其是抵制新自由主义城市中占主导地位的公共空间商品化。街头艺术将城市景观变成了有争议的空间,同时也为自由表达开垦了城市的可见表面。街头艺术不仅仅是将艺术引入公共空间。相反,它是一种开垦城市的创造性尝试--哪怕只是暂时的。

三、经典句子剖析
句子1:That is, it is an art kind whose essential value is its subversive value.
句子成分分析:
主句:That is(引导词,无实际意思)
从句:it is an art kind(主语it,系动词is,表语an art kind)
定语从句:whose essential value is its subversive value(修饰先行词art kind,关系代词whose引导,主语essential value,系动词is,表语its subversive value),进一步说明这种艺术种类的本质价值是其颠覆性价值。
句子2:Subversiveness, as I have also called street art’s subversive value, is a capacity to challenge the corporate regime of visibility, that is, those social norms regulating visibility in the modern city, by appropriating public space in carnivalesque ways.
句子成分分析:
主句:Subversiveness is a capacity(主语Subversiveness,系动词is,表语a capacity),表示颠覆性是一种能力。
插入语:as I have also called street art’s subversive value(解释说明Subversiveness),即我称之为街头艺术的颠覆性价值。
不定式短语作定语:to challenge the corporate regime of visibility(修饰capacity,表示能力的内容),即挑战企业可见性体制的能力。
同位语从句:that is, those social norms regulating visibility in the modern city(解释说明corporate regime of visibility),即现代城市中规范可见性的社会规范。
方式状语:by appropriating public space in carnivalesque ways(说明挑战的方式),即通过以狂欢节的方式占用公共空间。
句子3:Its subversiveness, on the one hand, sets street art apart from official public art, while, on the other hand, placing graffiti at its very core.
句子成分分析:
并列句:由并列连词while连接两个分句
分句1:Its subversiveness, on the one hand, sets street art apart from official public art(主语Its subversiveness,状语on the one hand,谓语sets,宾语street art,补语apart from official public art),表示其颠覆性一方面将街头艺术与官方公共艺术区分开来。
分句2:placing graffiti at its very core(现在分词短语作状语,逻辑主语与主句一致,省略了主语Its subversiveness,谓语placing,宾语graffiti,补语at its very core),表示另一方面将涂鸦置于其核心地位
句子4:Thanks to its subversive value, street art functions as a practice of resistance, in particular against the commodification of public space, which is a dominant trend in the neo-liberal city.
句子成分分析:
主句:street art functions as a practice of resistance(主语street art,谓语functions,表语as a practice of resistance),表示街头艺术作为一种抵抗的实践。
状语:Thanks to its subversive value(表示原因),即由于其颠覆性价值。
介词短语作状语:in particular against the commodification of public space(进一步说明resistance的对象),即特别针对公共空间的商品化。
非限制性定语从句:which is a dominant trend in the neo-liberal city(修饰先行词the commodification of public space,关系代词which引导,主语which,系动词is,表语a dominant trend,地点状语in the neo-liberal city),即这是新自由主义城市中一个主导趋势。
句子5:It is not merely a way to bring art in public spaces. It is rather a creative attempt to reclaim the city – even if only temporarily.
句子成分分析:
并列句:由并列连词It is连接两个分句
分句1:It is not merely a way to bring art in public spaces(主语It,系动词is,表语not merely a way,不定式短语to bring art in public spaces作定语修饰way),表示它不仅仅是一种将艺术带入公共空间的方式。
分句2:It is rather a creative attempt to reclaim the city(主语It,系动词is,表语rather a creative attempt,不定式短语to reclaim the city作定语修饰attempt),表示它更是一种创造性的尝试来夺回城市。
插入语:– even if only temporarily(对reclaim the city的进一步说明),即即使只是暂时的。
 
我是狄安娜,
一个不太正经的讲着正经知识的美术老师。
祝你们都能早日见刊。

每天学点美术史
【美术难民的互救】美术核心期刊论文发表;美术史考研、考博、考编……
 最新文章