平安夜惨剧!法国高铁驾驶员,从正行驶的火车中跳轨自杀,3000名乘客滞留

文摘   2024-12-28 09:30   北京  

圣诞平安夜,本应是和家人团聚的其乐融融,一名法国高铁TGV的驾驶员却选择在这一晚,孤独地自杀。


12月24日晚八点,在从法国巴黎通往圣埃蒂安的高铁上,列车驾驶员Bruno Rejony 毅然决然地从正在行驶的列车驾驶室跳出列车,重重摔在冰冷的铁轨上。

由他自己驾使的火车,瞬间带走了他52岁的生命。

这一切都发生得太快,车上的乘客全然不知这悲惨一幕。

在Bruno没有以常规方式转动方向盘时,火车的紧急制动装置检测到司机缺席,自动刹车。也亏了这一设置,才没有导致车上其他人员的伤亡。



SNCF的反应

列车开得好好的,突然车停了,找不到司机了。

法国铁路公司的工作人员紧急通过各种通信手段联系他,突发心脏病了遇到恐怖袭击或者劫匪了 都没有回音,谁也想不到这时,没了气息的Bruno正躺在铁轨上…

车厢里弥漫着惶恐和焦虑的氛围,乘客们着急回家过圣诞节,和家人们团聚。

法国铁路线路调度总中心收到警报后,立即通知其他共享线路的列车减速,或者暂停。

法国整个东南部线路因此受到严重干扰,很多火车被迫于半路暂停,有的甚至迟到了好几个小时。

3000多名乘客因此停滞在路上或车站,本来两个小时就可以到家的乘客,足足走了七个小时。


终于,一位列车员打开了反锁的驾驶室,发现Bruno失踪了。法国国家铁路公司SNCF通知了警察,在夜雨中沿着铁轨搜寻了几个小时

终于,Bruno的尸体被找到,并被妥善安置。

过后,SNCF宣布驾驶员确认死亡。“他选择在火车运行时,结束了自己的生命。”

工作标兵Bruno,有什么苦处?


Bruno在1997年就加入了法国国营铁路公司,成为一名驾驶员。

27年的职业生涯,他负责大区间的快线。在工作上,他一直勤勤恳恳。他身边的人透露“这名同事是标兵。他为人正直,像他这么聪明的人也并不多见,而且他心思细腻。”

« C’était un camarade exemplaire d’une intégrité et d’une intelligence rare… et avec beaucoup de sensibilité. »

还有十多天,他就可以庆28年驾龄,就像今年1月份他发的那条脸书一样,“新的一年快点到来吧!” 

可是,这一年还没满,他人却走了。

他的同事表示:在自己驾驶的火车上跳轨自杀,这还是法国历史上首例。  


跟据《巴黎人报》的多方消息,Bruno在自杀前面临严重的个人问题,且十分忧郁。

作为一名自闭症孩子的父亲,他的生活比常人更艰辛。

他在11月21日于脸书表示:
“我们被抛弃了,我们无能为力。一次又一次面临绝境。有些人能懂,有些人不能,并且是大多数。无人能够理解,虽然这也无所谓了。”

« nous sommes largués, impuissants… c’est encore et encore l’impasse. Certains comprennent d’autres pas, la plupart des gens d’ailleurs, personne ne peut, après tout peu importe. » 


他还讲述了另外一名自闭症儿童父亲的遭遇:
“我认识了一名同事,是一位刚被诊断自闭症的14岁女孩的爷爷。我跟他说太迟了…他忍不住掉下眼泪,我也跟着哭了…哪怕是我最讨厌的敌人,我也不愿他经历这一切。”    

« Récemment j’ai rencontré un collègue de travail, grand père, dont la petite fille venait d’être diagnostiquée autiste… à l’âge de 14 ans…trop tard lui ai-je dit… il s’est mis à pleurer… moi aussi…. à mon pire ennemi je ne le souhaiterai pas… »


陪伴一个自闭症的孩子,我们都能想象,这样的人生有多艰难。不管是陌生人还是同事,都纷纷在他的脸书下留言,表示哀悼,望他安息。


新交通部部长Philippe Tabarot在周四接受采访时说,该驾驶员的自杀是“个人问题以及家庭问题导致的,和职业关系不大。

工会:事情没那么简单

而法国工会觉得这一举动“有强烈象征意义”。

Bruno本人也是法国工会CGT的一名代表。CGT铁路职工支部表示“Bruno是孜孜不倦、非常主动的。他积极捍卫铁路职工们的权益。

Bruno也曾经活跃在各项针对退休改革的反对活动中。


一名工会人士说:“如果是在工作地点、在自己驾驶的列车上自杀,还是24号圣诞节的前夜…铁路的工作,确实存在问题。

当地检察院还在调查以确定死因。

但是一石激起千层浪,铁路职工呼吁关注这个行业的工作待遇和环境。一个人的心理问题,可能并非个案,而是反映了整个群体的处境。


2019年12月29日,就曾有一名铁路职工在家中自缢。

在离世前,他给领导写信说“我走投无路了”。他控诉2018年改革后,工作条件变得很糟糕。而且,铁路裁员导致现有员工工作量加大:他们经常在晚上、周末和节假日上班。而且铁路的设备一点不靠谱,发生故障是家常便饭。一旦发生故障,司机和列车员就得多干好几个小时。
一名驾驶员说“在来法国铁路工作之前,我都不敢相信能连续工作7、8小时不休息的,甚至都不上厕所。”

« Avant d’être à la SNCF, je n'aurai jamais cru qu’on puisse faire 7 ou 8 heures sans pause, sans même aller aux toilettes. »


他们认为目前的福利也没有以前好了。退休年龄推迟的决定,让他们再也压制不住怒火,纷纷罢工,或者走上街头抗议。



Le Parisien 报道摘录

一起来学习《巴黎人报》的相关报道:


La « SNCF a le regret de confirmer le décès d’un conducteur de train hier soir (mardi soir) sur la ligne à grande vitesse sud-est. Il a mis fin à ses jours alors que le train était en train de rouler », explique l’entreprise ferroviaire au Parisien. Le parquet avait indiqué plus tôt qu’un possible « acte de suicide » d’un conducteur de train serait à l’origine des perturbations. « Toute la famille cheminote est en deuil et est très marquée en ce jour de Noël par ce terrible drame », écrit la SNCF.    
    

法国国家铁路公司(SNCF)遗憾地确认,一名列车司机于昨晚(周二晚上)在东南部地区高铁线路去世铁路公司向《巴黎人报》解释说,他在列车行驶过程中结束了自己的生命。此前检察院曾表示,此次运输受到干扰的原因可能是由于一名列车司机的“自杀行为”。铁路公司表示:“整个铁路大家庭都在哀悼,在圣诞节这天对此次悲剧深感悲痛。”

         

 

   
朗读:雯雯Ella

✨蜗牛法语 欧标A2视频课

教材精讲+花式练习+阶段测试+精编讲义

买1得多+永久观看+群内点对点答疑

听说读写能力,多方位提升!

联报级别越多越优惠

再加2025开年优惠,享折上折!

左右👉滑动,查看更多联报优惠

01

02

03

左右滑动查看更多图片

最高直降千元满额还有🎁好礼相送
2025年新年优惠,法语一站学通关
扫描二维码,法语好课尽情购👇

扫码添加客服了解2025法语好课开年特惠👇
(微信号:woniufayuxtq)

蜗牛法语
蜗牛法语在线教育,力做中国最好的法语知识服务商,持续提供优质、高效、丰富的法语课程和服务,精益求精,不疾而速,帮你扫清法语学习的一切障碍。
 最新文章