AHCI论文“拆解-仿写”系列文章适读人群:
1. 有英文论文发表需求的硕博士生、大学青椒群体
2. 英文写作拉垮、还不想花高昂润色费的抠门学渣群体(bushi
3. 想碎片化积累学术英语的考研、考博、留学生群体
论文题目:《李禹焕的矛盾他者身份与艺术史学》(Lee Ufan's ambivalent otherness and art historiography)发表期刊:《国际亚洲研究》(INTERNATIONAL JOURNAL OF ASIAN STUDIES)投稿方式:关注本公众号后,后台发送“IJAS”自动获取
引言(原文链接):https://www.cambridge.org/core/journals/international-journal-of-asian-studies/article/lee-ufans-ambivalent-otherness-and-art-historiography/D728803E2C9209A2DE646203FD9B0E6F这篇论文引言的每个部分都围绕着李禹焕的艺术身份、其作品的边缘化状态、以及他如何通过“矛盾他者”观念挑战和重构艺术史来展开:
1. 背景设定与问题提出
2. 身份认同与艺术实践
3. 理论构建与艺术史批判
4. 后殖民视角下的批判与反思
5. 研究目的与意义
句子一:However, it should be noted that his peripheral position in art history is not limited to Korean art historiography.“然而,应该注意的是,他在艺术史上的边缘地位并不局限于韩国艺术史学。”主干是:“it(形式主语)+ should be noted(谓语),使用被动语态,表示‘应该被注意’;that his peripheral position in art history is not limited to Korean art historiography(真正的主语,由that引导的主语从句),使用一般现在时,陈述事实。”However:副词,作为句首的转折词,表示与前文内容的对比或转折。his peripheral position in art history:主语从句中的主语,表示“他在艺术史上的边缘地位”。is not limited to:谓语部分,表示“并不局限于”。Korean art historiography:介词短语作状语,修饰limited,表示“韩国艺术史学”。句子二:According to Homi K. Bhabha, the acknowledgement of subject positions is crucial for any identity claim in the modern world (Bhabha Reference Bhabha1994). “根据Homi K. Bhabha的观点,在现代世界中,任何身份主张都离不开对主体位置的确认(Bhabha在1994年的研究中提到)。”主干是:“the acknowledgement of subject positions(主语)+ is(系动词)+ crucial(表语),使用一般现在时,陈述事实,表示‘主体位置的确认是至关重要的’。”According to Homi K. Bhabha:介词短语作状语,表示这句话是根据Homi K. Bhabha的观点或理论来说的。for any identity claim in the modern world:介词短语作状语,修饰形容词crucial,说明这种确认的重要性所在,即“对于现代世界中任何身份主张来说”。(Bhabha Reference Bhabha1994):括号内的内容通常作为注释或参考文献,说明该观点或信息来源于Homi K. Bhabha在1994年的某个作品或研究中。
句子三:As a zainichi Korean, Lee has undergone the “suffering” of being excluded by the art world and art historiography.“作为在日朝鲜人,Lee已经经历了被艺术界和艺术史学所排斥的‘苦难’。”主干是:“Lee(主语)+ has undergone(谓语)+ the “suffering”(宾语),使用现在完成时,表示‘Lee已经经历了这种“苦难”’。”As a zainichi Korean:介词短语作状语,表示Lee的身份或背景,即“作为在日朝鲜人”。of being excluded by the art world and art historiography:介词短语作定语,修饰宾语the “suffering”,进一步说明这种“苦难”的具体内容,即“被艺术界和艺术史学所排斥”。句子四:As shown in the essay titled “The In-Between,” he deliberately embraced the “self-destructive” state of not having any national identity by pursuing a career in art.“正如在名为‘The In-Between’的文章中所展示的,他故意通过追求艺术事业来拥抱这种‘没有任何国家身份’的‘自我毁灭’状态。”主干是:“he(主语)+ deliberately embraced(谓语)+ the “self-destructive” state(宾语),使用一般过去时,表示‘他故意拥抱了这种“自我毁灭”的状态’。”As shown in the essay titled “The In-Between,”:介词短语作状语,表示这个信息或情况是在一篇名为“The In-Between”的文章中展示出来的。of not having any national identity:介词短语作定语,修饰宾语the “self-destructive” state,进一步说明这种“自我毁灭”状态的具体内容,即“没有任何国家身份”。by pursuing a career in art:介词短语作方式状语,说明他如何达到或进入这种“自我毁灭”的状态,即“通过追求艺术事业”。句子五:This article secondly reexamines how he criticized the prevailing concept of art in the 1960s socio-cultural context and created his own theory of Mono-ha, and also explores how he attempted to write an alternative art history with the theory of Mono-ha.“这篇文章其次重新审视了他如何在20世纪60年代的社会文化背景下批判当时流行的艺术观念并创立了自己的物派理论,还探讨了他如何尝试用物派理论来撰写一部另类的艺术史。”主干是:并列句,由并列连词and连接两个并列的主谓宾结构。第一个并列句的主干:“This article(主语)+ reexamines(谓语)+ how he criticized the prevailing concept of art in the 1960s socio-cultural context and created his own theory of Mono-ha(宾语从句),使用一般现在时,表示‘这篇文章其次重新审视了他如何在20世纪60年代的社会文化背景下批判当时流行的艺术观念并创立了自己的物派理论’。”第二个并列句的主干:“This article(主语,与第一个并列句共用)+ also explores(谓语)+ how he attempted to write an alternative art history with the theory of Mono-ha(宾语从句),同样使用一般现在时,表示‘这篇文章还探讨了他如何尝试用物派理论来撰写一部另类的艺术史’。”secondly:副词,作为状语,修饰reexamines和explores,表示这是文章的第二个主要观点或内容。how he criticized... and created...:宾语从句,作为reexamines的宾语,说明重新审视的具体内容。how he attempted to write...:宾语从句,作为explores的宾语,说明探讨的具体内容。in the 1960s socio-cultural context:介词短语作状语,修饰criticized,说明批判的背景。with the theory of Mono-ha:介词短语作状语,修饰attempted to write,说明撰写另类艺术史所用的理论。我是狄安娜,