AHCI期刊:版面费1.9W,提交至接受173天、14天见刊(中位数)

2024-07-11 22:27   中国澳门  


AHCI论文“拆解-仿写”系列文章适读人群:

1. 有英文论文发表需求的硕博士生、大学青椒群体

2. 英文写作拉垮、还不想花高昂润色费的抠门学渣群体(bushi

3. 想碎片化积累学术英语的考研、考博、留学生群体



一、论文基本信息

论文题目:《重建具有油画效果的卓尔奈陶瓷板画制作技术的初步方法》(A first approach to reconstruct the production technology of Zsolnay ceramic panel paintings with oil painting effect

作者:Bernadett Bajnóczi a, Máté Szabó a, Zoltán May b, Péter Rostás c, Mária Tóth a 

发表期刊:《艺术史中的透视-实录》(JOURNAL OF ARCHAEOLOGICAL SCIENCE-REPORTS)‍
投稿方式:关注本公众号后,后台发送“JOASR”自动获取

摘要:(阅读困难的宝宝可以直接跳到后面看解析)
Colourful and artistic ceramic panel paintings that realistically imitate oil paintings were one of the innovations of the Hungarian Zsolnay ceramic factory. Ten large ceramic panel paintings and two overdoor compositions (each containing three panels) decorated the Saint Stephen Hall in the palace of the Buda Castle (Budapest) established around the turn of the 19th and 20th centuries. However, the ceramic paintings were destroyed during World War II. In this study, three experimental Zsolnay panel paintings, as preparatory pieces for the original series, were examined to reconstruct the material usage and the production technology. Microanalytical investigation of the samples detached from one of the experimental panel paintings (portrait of King Béla IV) demonstrated that the panel, made of porous ceramic known as pyrogranite, was first covered by a white clay slip layer, and then by a primary white tin glaze layer, which served as a “ground” for the painting. The portrait of King Béla IV and the surrounding golden decorative motifs were created with different technologies. Coloured clay pastes (slips) were used to paint the portrait, which was then covered by a secondary transparent lead glaze, whereas a blue glaze covered by a thin layer of gold paint was applied over the primary glaze of the golden motifs. Non-destructive handheld XRF analysis revealed slight differences between the three experimental panel paintings, particularly in the tin content of the primary glaze layer and the colourants used, which were possibly related to the experimentation performed at the Zsolnay factory before the creation of the final paintings.
二、写作结构拆解
一、缘起引入
介绍匈牙利Zsolnay陶瓷工厂的创新:色彩丰富且艺术感强的陶瓷板画,逼真模仿油画。
提及这些陶瓷板画在布达佩斯的布达城堡宫殿圣斯蒂芬大厅(建于19世纪末至20世纪初)的装饰作用,具体数量及布局。
指出这些陶瓷板画在二战期间被毁的历史背景。
二、研究目的
通过研究三件实验性Zsolnay陶瓷板画(作为原始系列作品的准备作品),重构其材料使用和生产技术。
三、实验材料与方法
选取的实验对象:三件实验性陶瓷板画,特别是其中一件(贝拉四世国王肖像)作为详细分析案例。
使用的微分析方法:对从实验性板画中分离出的样品进行微观分析。
四、实验结果
(一)陶瓷板画的构造
陶瓷基板:多孔陶瓷(pyrogranite),首先覆盖一层白色粘土浆(slip)。
釉层结构:再覆盖一层初级白色锡釉层,作为绘画的“基底”。
(二)绘画技术
肖像画部分:使用彩色粘土浆绘制,后覆盖一层透明铅釉。
金色装饰图案:在初级釉层上施加蓝色釉,再覆盖一层薄金漆。
五、总结与结论
使用非破坏性手持XRF分析比较三件实验性板画:
发现初级釉层中锡含量及所用着色剂的细微差异。
推测这些差异可能与Zsolnay工厂在创作最终画作前的实验阶段有关。

总结:研究背景+研究目的+实验方法+实验结果+总结与结论

三、经典句子剖析
句子1:Colourful and artistic ceramic panel paintings that realistically imitate oil paintings were one of the innovations of the Hungarian Zsolnay ceramic factory.
主干是:Colourful and artistic ceramic panel paintings(主语)+ were(系动词)+ one of the innovations(表语),使用一般过去时,陈述事实;
that realistically imitate oil paintings是定语从句,修饰限定主语,表示“逼真地模仿油画的”;
of the Hungarian Zsolnay ceramic factory是介词短语作定语,修饰表语the innovations,指明这些创新是来自于匈牙利Zsolnay陶瓷工厂的。
句子2:Ten large ceramic panel paintings and two overdoor compositions (each containing three panels) decorated the Saint Stephen Hall in the palace of the Buda Castle (Budapest) established around the turn of the 19th and 20th centuries.
主干是:Ten large ceramic panel paintings and two overdoor compositions(主语)+ decorated(谓语)+ the Saint Stephen Hall(宾语),使用一般过去时,描述装饰行为;
in the palace of the Buda Castle (Budapest)是介词短语作定语,修饰宾语,指明装饰的地点;
established around the turn of the 19th and 20th centuries是过去分词短语作定语,修饰the palace,说明宫殿的建立时间;
each containing three panels是独立主格结构,作状语,描述overdoor compositions的特点。
句子3: However, the ceramic paintings were destroyed during World War II.
主干是:the ceramic paintings(主语)+ were destroyed(谓语),使用一般过去时的被动语态,表示陶瓷画被毁坏了;
during World War II是介词短语作状语,说明毁坏的时间。
句子4: Microanalytical investigation of the samples detached from one of the experimental panel paintings (portrait of King Béla IV) demonstrated that the panel, made of porous ceramic known as pyrogranite, was first covered by a white clay slip layer, and then by a primary white tin glaze layer, which served as a “ground” for the painting.
主干是:Microanalytical investigation(主语)+ demonstrated(谓语)+ that the panel was first covered by a white clay slip layer, and then by a primary white tin glaze layer(宾语从句),使用一般过去时,表示“微分析调查表明...”;
of the samples detached from one of the experimental panel paintings (portrait of King Béla IV)是介词短语作定语,修饰主语,说明调查的对象;
made of porous ceramic known as pyrogranite是过去分词短语作定语,修饰the panel,描述面板的材质;
which served as a “ground” for the painting是非限制性定语从句,修饰限定primary white tin glaze layer,说明其作用。
句子5:Non-destructive handheld XRF analysis revealed slight differences between the three experimental panel paintings, particularly in the tin content of the primary glaze layer and the colourants used, which were possibly related to the experimentation performed at the Zsolnay factory before the creation of the final paintings.
主干是:Non-destructive handheld XRF analysis(主语)+ revealed(谓语)+ slight differences(宾语),使用一般过去时,表示“非破坏性手持XRF分析揭示了...的差异”;
between the three experimental panel paintings是介词短语作定语,修饰differences,指明差异存在于哪三个实验面板画之间;
particularly in the tin content of the primary glaze layer and the colourants used是介词短语作状语,进一步说明差异的具体内容;
which were possibly related to the experimentation performed at the Zsolnay factory before the creation of the final paintings是非限制性定语从句,修饰限定前面的整个内容,说明这些差异可能与Zsolnay工厂在创作最终画作前进行的实验有关。

我是狄安娜,

一个不太正经的讲着正经知识的美术老师。
祝你们都能早日见刊。

每天学点美术史
【美术难民的互救】美术核心期刊论文发表;美术史考研、考博、考编……
 最新文章