▲图片来自网络
摘 要
这篇评论文章比较安东尼·瑞德的重要教科书 A History of Southeast Asia: Critical Crossroads的两个中文译本。该书首译者为暨南大学的宋婉贞和张振江,中国台湾紧接着出版了韩翔中的译本。在海的另一边,日本学者也于2021年出版了该书的日文译本,并于 2023 年获得了著名的大平正芳奖。由于瑞德的书在亚洲引起了学术界强烈的兴趣,因此讨论有不同解读的翻译以及其翻译质量是有意义的。此文意在促进各方的努力,进一步激发学者和学生对东南亚研究的兴趣和理解。
关 键 词
安东尼·瑞德;东南亚史;概念;翻译
作者简介
李塔娜,教授,澳大利亚国立大学南方华裔研究中心主任,高级研究员。
文章来源
全文如下
来源|《东南亚研究》2024年第5期
编辑|孙斐娟
初审|吴宏娟