【李塔娜】关于安东尼·瑞德新著的译本评析

学术   时事   2024-11-29 11:46   广东  

图片来自网络

   

摘  要

     

     这篇评论文章比较安东尼·瑞德的重要教科书 A History of Southeast Asia: Critical Crossroads的两个中文译本。该书首译者为暨南大学的宋婉贞和张振江,中国台湾紧接着出版了韩翔中的译本。在海的另一边,日本学者也于2021年出版了该书的日文译本,并于 2023 年获得了著名的大平正芳奖。由于瑞德的书在亚洲引起了学术界强烈的兴趣,因此讨论有不同解读的翻译以及其翻译质量是有意义的。此文意在促进各方的努力,进一步激发学者和学生对东南亚研究的兴趣和理解。 


关 键 词



安东尼·瑞德;东南亚史;概念;翻译

作者简介


李塔娜,教授,澳大利亚国立大学南方华裔研究中心主任,高级研究员。

文章来源


《东南亚研究》2024年第5期

全文如下




来源|《东南亚研究》2024年第5期

编辑|孙斐娟

初审|吴宏娟

终审|张振江

东南亚研究
《东南亚研究》(CN44-1124/D;ISSN1008-6099)是暨南大学东南亚研究所主办的国际问题类学术期刊,内容以东南亚研究为主,常设栏目有“东南亚国别与地区”“亚太政经观察”“中国与东南亚”“华侨华人研究”。
 最新文章