双城记
A Tale of Tow Cities
狄更斯(1812~1870 ),英国小说家,出生于海军小职员家庭,10岁时全家被迫迁入负债者监狱,11岁就承担起繁重的家务劳动。曾在皮鞋作坊当学徒,16岁时在律师事务所当缮写员,后担任报社采访记者。他只上过几年学,全靠刻苦自学和艰辛劳动成为知名作家。他生活在英国由半封建社会向工业资本主义社会的过渡时期。其作品广泛而深刻地描写这时期社会生活的各个方面,鲜明而生动地刻画了各阶层的代表人物形象,并从人道主义出发对各种丑恶的社会现象及其代表人物进行揭露批判,对劳动人民的苦难及其反抗斗争给以同情和支持。但同时他也宣扬以“仁爱”为中心的忍让宽恕和阶级调和思想。对劳动人民的反抗斗争抱行动上支持而道德上否定的矛盾态度。表现了他的现实主义的强大力量和软弱空想。
狄更斯一生共创作了14部长篇小说,许多中、短篇小说和杂文、游记、戏剧、小品。代表作有描写劳资矛盾的长篇代表作《艰难时世》和描写1789年法国革命的《双城记》。
《双城记》是一部以18世纪法国大革命为背景的长篇历史小说,“双城”指的是伦敦和巴黎。故事围绕着马奈特医生一家和以德法尔热夫妇为首的圣安托万区展开故事。正直善良的马奈特医生因为揭露贵族的恶行而被秘密关押在巴士底狱,十八年后,他的孤女露西从伦敦赶赴巴黎,终于与父亲团聚。在与父亲一起返回伦敦的路途中,露西结识了贵族青年达尔奈,并与他相爱。身为马奈特医生仇人之子的达尔奈,虽然得到了医生的原谅和认可,与露西喜结连理,却要被与他的家族有不共戴天之仇的德法尔热夫人送上断头台.《双城记》不仅是一部令人动容、唏嘘感慨的爱情小说,还是一部构思精巧的悬念小说,更是一部恢弘壮阔的社会小说、历史小说。
乱世中,为心爱的人甘愿牺牲自己的生命,这才是狄更斯眼中的典范和楷模。动荡不安的时代,扣人心弦的情节,丰满立体的人物,作者层层铺垫、厚积薄发,用细腻的文字、高超的技巧再现了那个波澜壮阔的时代。他不只是在讲故事,他在还原那个时代。
1. Vengeance and retribution require a long time; it is the rule.
报仇和报应都需要很长时间;这是定理。
2. A Wonderful fact to reflect upon, that every human creature is constituted to be
that profound secret and mystery to every other.
深思一阵,真觉得奇怪:每一个人对别人而言总是显得深奥而神秘。
3.There is prodigious strength in sorrow and despair.
在悲伤和绝望中会有惊人的力量。
4. It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.
我今日所做的事远比我往日的所作所为更好,更好;我今日将享受的安息远比我所知的一切更好,更好。
5. A dream, all a dream, that ends in nothing, and leaves the sleeper where he lay down, but I wish you to know that you inspired it.
可惜是个梦,完全是个梦,毫无结果。只有一个睡着的人躺在那里,但我希望您知道是您曾激发了我的梦。
6. I wish you to know that you have been the last dream of my soul.
我希望您知道您一直是我心中最后的梦。
7. It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.
那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是令人绝望的冬天。
8. Then tell Wind and Fire where to stop, but don't tell me.
那么你告诉风和火何时停息,但是不要告诉我。
9. I see the lives for which I lay down my life, peaceful, useful, prosperous and happy, in that England which I shall see no more.
我看见我为之牺牲的人们,幸福、平安、富裕、有益地生活在我将永远无法再见到的英格兰。
END
文字|网络(百度)
图片|网络(豆瓣)
编辑|王雨琪
责编|王静笑
审核|赵雪志